♥ Paramentos vermelhos.
O calendário sacramentário gregoriano e os calendários antigos comemoram hoje São Jorge, o mártir. São Jorge, um soldado da Capadócia, foi martirizado em Nicomédia em 303, sob Diocleciano. A sua memória foi sempre honrada entre os cristãos, tanto do Oriente como do Ocidente, que colocaram as suas milícias sob o seu poderoso patrocínio, especialmente quando tiveram que lutar contra os inimigos de Deus e da sua Igreja. Seu túmulo está preservado em Lidda. Desde a época do Papa São Zacaria (744-752) a sua cabeça é venerada em Roma, na igreja de San Giorgio al Velabro, onde a Estação também se realiza na quinta-feira seguinte à Quarta-feira de Cinzas. Ele é um dos quatorze Santos Ajudantes.
Da carta de São Cipriano, Bispo e Mártir, aos Mártires e Confessores.
Livro 2, Carta 6.
" Com que louvores devo exaltar vocês, fortes mártires? Com que canto de voz embelezastes a força do vosso peito e a perseverança da fé? Toleraram a tortura mais severa até o auge da glória, não sucumbiram às torturas, mas sim as torturas sucumbiram a vós. As coroas deram à dor aquele fim que os tormentos não deram. Com isso a tortura continuou por muito tempo mais severa, mas não a ponto de minar a fé estável, mas de enviar os homens de Deus mais rapidamente a Deus.
A multidão dos presentes viu e admirou a batalha celestial, a batalha de Deus, a batalha espiritual, o conflito de Cristo: que seus servos permaneceram com voz livre, com mentes não corrompidas, pelo poder divino, realmente nus contra as balas do mundo , mas armado com as armas da fé fervorosa. Eles foram torturados com mais força do que os torturadores, os membros espancados e dilacerados derrotaram os batedores e os ganchos dilaceradores. A ferida ulcerativa, há muito repetida, não conseguiu vencer a fé inexpugnável, embora, tendo quebrado a estrutura das vísceras, não fossem mais os membros, mas as feridas que foram torturadas nos servos de Deus! O sangue correu, para extinguir o fogo da perseguição, para extinguir as chamas e o fogo do inferno com gloriosa coagulação.
Ó, que espetáculo foi isso para o Senhor, quão sublime, quão grande, quão agradável aos olhos de Deus pelo juramento e devoção de seu soldado! como está escrito nos Salmos, onde o Espírito Santo nos fala e ao mesmo tempo nos avisa: Preciosa aos olhos do Senhor é a morte dos seus santos. Preciosa é esta morte, que compra a imortalidade com o preço do seu sangue; que recebeu a coroa do pináculo da virtude. Quão feliz Cristo estava lá, quão voluntariamente ele lutou em tais servos e venceu como protetor da fé, dando aos crentes tanto quanto o destinatário acredita que receberá! Esteve presente na sua batalha, elevou os lutadores e proclamadores do seu nome, confortou-os, encorajou-os. E Aquele que uma vez venceu a morte por nós, sempre a vence em nós. "
SANCTA MISSA
INTROITUS
Ps 63:3.- Protexísti me, Deus, a convéntu malignántium, allelúja: a multitúdine operántium iniquitátem, allelúja, allelúja. ~~ Ps. 63:2.- Exáudi, Deus, oratiónem meam, cum déprecor: a timóre inimíci éripe ánimam meam. ~~ Glória ~~ Protexísti me, Deus, a convéntu malignántium, allelúja: a multitúdine operántium iniquitátem, allelúja, allelúja.
Ps 63:3.- Tu me protegeste das armadilhas dos ímpios, ó Deus, aleluia; do tumulto dos malfeitores, aleluia, aleluia. ~~ Sal. 63:2.- Ouve, ó Deus, a minha voz em meio aos gemidos; preserve minha vida do medo do inimigo. ~~ Glória ~~ Tu me protegeste das armadilhas dos ímpios, ó Deus, aleluia; do tumulto dos malfeitores, aleluia, aleluia.
GLORIA
ORATIO
Orémus.
Deus, qui nos beáti Georgii Martyris tui méritis et intercessióne lætíficas: concéde propítius; ut, qui tua per eum benefícia póscimus, dono tuæ grátiæ consequámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
OREMOS.
Ó Deus, que você nos anime com os méritos e a intercessão de seu abençoado mártir Jorge; concede, ó propício, que enquanto pedimos seus benefícios através dele, os obtenhamos através do dom de sua graça. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.
LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum, 2 Tim 2:8-10; 3:10-12.
Caríssime: Memor esto, Dóminum Jesum Christum resurrexísse a mórtuis ex sémine David, secúndum Evangélium meum, in quo labóro usque ad víncula, quasi male óperans: sed verbum Dei non est alligátum. Ideo ómnia sustíneo propter eléctos, ut et ipsi salútem consequántur, quæ est in Christo Jesu, cum glória coelésti. Tu autem assecútus es meam doctrínam, institutiónem, propósitum, fidem, longanimitátem, dilectiónem, patiéntiam, persecutiónes, passiónes: quália mihi facta sunt Antiochíæ, Icónii et Lystris: quales persecutiónes sustínui, et ex ómnibus erípuit me Dóminus. Et omnes, qui pie volunt vívere in Christo Jesu, persecutiónem patiéntur.
Leitura da Carta de São Paulo Apóstolo á Timóteo, 2 Tim 2:8-10; 3:10-12.
Caríssimos: Lembrem-se de que o Senhor Jesus Cristo, descendente de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o Evangelho, pelo qual sofro até ser acorrentado como um criminoso, mas a palavra de Deus não prende. Portanto, suporto todas as coisas por amor dos escolhidos, para que também eles obtenham a saúde que há em Cristo Jesus, com glória celestial. Mas você segue bem a minha doutrina, a minha conduta, as resoluções, a fé, a longanimidade, o amor, a paciência, as perseguições, os sofrimentos que sofri em Antioquia, em Icônio, em Lystri; perseguições que suportei e de todas as quais o Senhor me libertou. Na verdade, todos aqueles que querem viver piedosamente em Jesus Cristo sofrerão perseguições.
ALLELUIA
Allelúja, allelúja
Ps 88:6.
Confitebúntur coeli mirabília tua, Dómine: étenim veritátem tuam in ecclésia sanctórum. Allelúja
Ps 20:4
Posuísti, Dómine, super caput ejus corónam de lápide pretióso. Allelúja.
Aleluia , Aleluia
Os céus cantam as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos, aleluia, aleluia.
Ó Senhor, você colocou uma coroa de pedras preciosas em sua cabeça. Aleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Joánnem 15:1-7
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Ego sum vitis vera: et Pater meus agrícola est. Omnem pálmitem in me non feréntem fructum, tollet eum: et omnem, qui fert fructum, purgábit eum, ut fructum plus áfferat. Jam vos mundi estis propter sermónem, quem locútus sum vobis. Mane te in me: et ego in vobis. Sicut palmes non potest ferre fructum a semetípso, nisi mánserit in vite: sic nec vos, nisi in me manséritis. Ego sum vitis, vos pálmites: qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum: quia sine me nihil potéstis fácere. Si quis in me non mánserit, mittétur foras sicut palmes, et aréscet, et cólligent eum, et in ignem mittent, et ardet. Si manséritis in me, et verba mea in vobis mánserint: quodcúmque voluéritis, petétis, et fiet vobis.
R. Laus tibi, Christe.
S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta.
Sequência ☩ do Santo Evangelho segundo São João 15:1-7.
Naquele tempo, Jesus disse aos seus discípulos: «Eu sou a videira verdadeira, meu Pai é o lavrador. Todo ramo em mim que não dá fruto, ele cortará, e o que dá fruto, ele podará, para que dê ainda mais. Você já está limpo por causa da palavra que eu lhe anunciei. Permaneça em mim: e eu em você. Assim como o ramo não pode dar fruto por si mesmo se não permanecer unido à videira, você também não poderá dar fruto se não permanecer em mim. Eu sou a videira, vocês são os ramos; quem permanece em mim e eu nele dá muito fruto; porque sem mim você não pode fazer nada. Quem não permanecer em mim será lançado fora como um galho e murchará, e o recolherão e o lançarão no fogo, onde arderá. Se você permanecer em mim e minhas palavras permanecerem em você, peça o que quiser e isso será feito para você”.
R. Louvado sejas ó Cristo.
S. Que pelas palavras do Santo Evangelho, sejam apagados os nossos pecados.
Homilia de Santo Agostinho Bispo.
Tratado 80 sobre o Evangelho.
" Esta passagem do Evangelho, irmãos, em que o Senhor afirma que Ele é a videira e os seus discípulos são os ramos, deve ser entendida no sentido de que Ele, Jesus Cristo, homem, mediador entre Deus e os homens, é o cabeça do Igreja e nós seus membros. Ora, a videira e os ramos são da mesma natureza. Portanto, ele, sendo Deus, de cuja natureza nós não somos, tornou-se homem para que a natureza humana pudesse estar nele como uma videira, da qual também nós, homens, poderíamos ser os ramos.
O que significa então: eu sou a videira verdadeira? Talvez, ao acrescentar vera, ele estivesse se referindo por oposição àquela videira da qual esta comparação foi tirada? Na verdade, ele é chamado de videira por similitude, não no sentido próprio, como dizemos ovelha, cordeiro, leão, rocha, pedra angular e semelhantes; os últimos são mais verdadeiros do que os primeiros, porque deles se deduzem semelhanças, e não propriedades. Mas quando diz: Eu sou a videira verdadeira, certamente quer distinguir-se daquele a quem foi dito: Como te transformaste em amargura, videira estrangeira? Na verdade, como pode ser uma videira verdadeira da qual se esperava que produzisse uvas e, em vez disso, produzisse espinhos?
Eu sou, diz Ele, a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador. A videira e o agricultor são a mesma coisa? Cristo é a videira se tivermos em conta a sua natureza que lhe permite dizer: O Pai é maior que eu. Se, pelo contrário, pensarmos na natureza que o faz dizer: eu e o Pai somos um, ele também é agricultor; e não é tão difícil como quem faz o seu trabalho de fora; mas é feito de forma a dar também um aumento interno. Pois nem quem planta nem quem rega é alguma coisa, mas quem aumenta, isto é, Deus. Mas Cristo é certamente Deus, porque o Verbo era Deus; portanto, Ele e o Pai são um. E se o Verbo se fez homem, o que antes não era, Ele permanece o que era. "
OFFERTORIUM
Ps 88:6
Confitebúntur coeli mirabília tua, Dómine: et veritátem tuam in ecclésia sanctórum, allelúja, allelúja.
Os céus cantam as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos, aleluia, aleluia
SECRETA
Múnera, Dómine, obláta sanctífica: et, intercedénte beáto Geórgio Mártyre tuo, nos per hæc a peccatórum nostrórum máculis emúnda. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Santifica, Senhor, os dons oferecidos: e, pela intercessão do teu abençoado mártir Jorge, purifica-nos através deles das manchas dos nossos pecados. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.
COMMUNIO
Ps 63:11.
Lætábitur justus in Dómino, et sperábit in eo: et laudabúntur omnes recti corde, allelúja, allelúja.
O justo se alegra no Senhor, nele se refugia; e todas as almas honestas se vangloriam disso, aleluia, aleluia.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: ut, quos tuis réficis sacraméntis, intercedénte beáto Geórgio Mártyre tuo, tibi étiam plácitis móribus dignánter tríbuas deservíre. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
OREMOS.
Nós te imploramos humildemente, Deus todo-poderoso; pela intercessão do seu abençoado mártir Jorge, conceda-nos, restaurados pelos seus Sacramentos, servi-lo com uma vida santa. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.
Nenhum comentário:
Postar um comentário