19 de fevereiro de 2024

Segunda-feira da primeira semana da Quaresma.

💜 Paramentos roxos. 

A estação fica em São Pedro in Vincoli, uma das mais antigas basílicas romanas, fundada pela Imperatriz Eudóxia; nesta basílica são preservadas as correntes usadas pelo Príncipe dos Apóstolos, a quem Jesus confiou o seu rebanho. No século V era uma das vinte e cinco paróquias de Roma. A liturgia fala-nos da misericórdia de Cristo Bom Pastor que nos conduz aos pastos verdejantes da Igreja, onde encontramos os Sacramentos. Deles, especialmente da Comunhão Eucarística, extraímos aquela graça em virtude da qual exercemos meritoriamente obras de misericórdia espirituais e corporais para com o próximo.
A Epístola, fazendo alusão aos penitentes, que se reconciliaram na Páscoa, e aos catecúmenos, que se preparavam para o Batismo, diz que o Senhor é o pastor que vem procurar a ovelha perdida. O Evangelho fala-nos da separação que este Pastor estabelecerá para sempre entre as ovelhas e os cabritos, entre os bons que fazem penitência e praticam obras de caridade, e os pecadores: esta profecia foi feita por Jesus aos seus Apóstolos no Monte na noite da terça-feira anterior à sua morte. O representante deste Pastor na terra é o sucessor de São Pedro, Pastor Universal das ovelhas e cordeiros de Cristo, Príncipe dos Pastores e a Estação realiza-se na basílica deste Santo, que recebeu o poder de ligar e desligar na Igreja.
Pedimos a Deus que nos prepare “com o jejum quaresmal” (Oratio) “para sermos libertados das cadeias dos nossos pecados” em virtude do poder de Pedro, que uma vez foi libertado das suas cadeias.

INTROITUS
Ps 122:2.- Sicut óculi servórum in mánibus dominórum suórum: ita óculi nostri ad Dóminum, Deum nostrum, donec misereátur nobis: miserére nobis, Dómine, miserére nobis. ~~ Ps 122:1.- Ad te levávi óculos meos: qui hábitas in coelis ~~ Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen ~~ Sicut óculi servórum in mánibus dominórum suórum: ita óculi nostri ad Dóminum, Deum nostrum, donec misereátur nobis: miserére nobis, Dómine, miserére nobis.

Salmo 122:2.- Como os olhos dos servos nas mãos de seus senhores, assim os nossos olhos estão voltados para o Senhor nosso Deus, até que ele nos leve à piedade; tem piedade de nós, Senhor, tem piedade de nós. Sl 122:1.- Levantei para ti os meus olhos; para você que está no céu. Glória ao Pai, e ao Filho, e ao Espírito Santo. Como era no princípio, é agora e para todo o sempre. Amém. Como os olhos dos servos nas mãos de seus senhores, nossos olhos estão voltados para o Senhor, nosso Deus, até que ele tenha pena de nós; tem piedade de nós, Senhor, tem piedade de nós.      

ORATIO
Orémus.
Convérte nos, Deus, salutáris noster: et, ut nobis ieiúnium quadragesimále profíciat, mentes nostras coeléstibus ínstrue disciplínis. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos. 
Converte-nos, ó Senhor nosso Salvador; e para que o jejum quaresmal nos seja útil, instrua nossas mentes com as Verdades celestiais. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

LECTIO
Léctio Ezechiélis Prophétæ.
Ezech 34:11-16
Hæc dicit Dóminus Deus: Ecce, ego ipse requíram oves meas, et visitábo eas. Sicut vísitat pastor gregem suum in die, quando fúerit in médio óvium suárum dissipatárum: sic visitábo oves meas, et liberábo eas de ómnibus locis, in quibus dispérsæ fúerant in die nubis et calíginis. Et edúcam eas de pópulis, et congregábo eas de terris, et indúcam eas in terram suam: et pascam eas in móntibus Israël, in rivis, et in cunctis sédibus terræ. In páscuis ubérrimis pascam eas, et in móntibus excélsis Israël erunt páscua eárum: ibi requiéscent in herbis viréntibus, et in páscuis pínguibus pascéntur super montes Israël. Ego pascam oves meas, et ego eas accubáre fáciam, dicit Dóminus Deus. Quod períerat, requíram; et quod abiéctum erat, redúcam; et quod confractum fúerat, alligábo; et quod infírmum fúerat, consolidábo; et quod pingue et forte, custódiam: et pascam illas in iudício, dicit Dóminus omnípotens.

Assim diz o Senhor: «Eu mesmo irei em busca das minhas ovelhas, irei visitá-las, assim como um pastor conta o seu rebanho quando está entre as suas ovelhas dispersas, assim contarei as minhas ovelhas e as conduzirei embora. todos os lugares por onde foram espalhados, em dia de nuvens e trevas. Vou tirá-los do povo, vou uni-los das diversas regiões, vou levá-los para a sua terra, vou alimentá-los nas montanhas de Israel, ao longo dos rios, nos lugares habitados da terra. Eu os levarei a boas pastagens, suas pastagens estarão nos altos montes de Israel; ali descansarão na grama verde, se fartarão em ricas pastagens, nos montes de Israel. Apascentarei as minhas ovelhas, farei com que se deitem, diz o Senhor Deus. Irei em busca dos perdidos, trarei de volta os expulsos de casa, amarrarei os quebrantados, restaurarei os fracos, farei fique de olho nos prósperos e robustos, e eu os alimentarei com justiça”. Diz o Senhor todo-poderoso.

GRADUALE
Ps 88:10; 88:9
Protéctor noster, áspice, Deus, et réspice super servos tuos.
V. Dómine, Deus virtútum, exáudi preces servórum tuórum.

Olhai, ó Deus, nosso escudo, olhai para os rostos de seus servos.
V. Senhor, Deus dos Exércitos, ouça a oração dos seus servos.

TRACTUS
Ps 102:10
Dómine, non secúndum peccáta nostra, quæ fécimus nos: neque secúndum iniquitátes nostras retríbuas nobis
Ps 78:8-9.
Dómine, ne memíneris iniquitátum nostrárum antiquárum: cito antícipent nos misericórdiæ tuæ, quia páuperes facti sumus nimis. (Hic genuflectitur)
V. Adiuva nos, Deus, salutáris noster: et propter glóriam nóminis tui, Dómine, líbera nos: et propítius esto peccátis nostris, propter nomen tuum.

Olhai, ó Deus, nosso escudo, olhai para os rostos de seus servos.
V. Senhor, Deus dos Exércitos, ouça a oração dos seus servos.
V. Não nos trate, Senhor, de acordo com os nossos erros, eu não nos puniria de acordo com as nossas faltas.
V. Não se lembre conosco dos pecados antigos: deixe sua cama chegar até nós rapidamente, porque estamos muito fracos.
V. Ajuda-nos, ó Deus da salvação; e pela glória do teu nome, livra-nos, ó Senhor; e perdoa os nossos erros por amor do teu nome.

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secundum Matthaeum.
Matt 25:31-46
In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Cum vénerit Fílius hóminis in maiestáte sua, et omnes Angeli cum eo, tunc sedébit super sedem maiestátis suæ: et congregabúntur ante eum omnes gentes, et separábit eos ab ínvicem, sicut pastor ségregat oves ab hædis: et státuet oves quidem a dextris suis, hædos autem a sinístris. Tunc dicet Rex his, qui a dextris eius erunt: Veníte, benedícti Patris mei, possidéte parátum vobis regnum a constitutióne mundi. Esurívi enim, et dedístis mihi manducáre; sitívi, et dedístis mihi bíbere; hospes eram, et collegístis me; nudus, et cooperuístis me; infírmus, et visitástis me; in cárcere eram, et venístis ad me. Tunc respondébunt ei iusti, dicéntes: Dómine, quando te vídimus esuriéntem, et pávimus te; sitiéntem, et dedimus tibi potum? quando autem te vídimus hóspitem, et collégimus te? aut nudum, et cooperúimus te? aut quando te vídimus infírmum, aut in cárcere, et vénimus ad te? Et respóndens Rex, dicet illis: Amen, dico vobis: quámdiu fecístis uni ex his frátribus meis mínimis, mihi fecístis. Tunc dicet et his, qui a sinístris erunt: Discédite a me, maledícti, in ignem ætérnum, qui parátus est diábolo et ángelis eius. Esurívi enim, et non dedístis mihi manducáre; sitívi, et non dedístis mihi potum; hospes eram, et non collegístis me; nudus, et non cooperuístis me; infírmus et in cárcere, et non visitástis me. Tunc respondébunt ei et ipsi, dicéntes: Dómine, quando te vídimus esuriéntem, aut sitiéntem, aut hóspitem, aut nudum, aut infírmum, aut in cárcere, et non ministrávimus tibi? Tunc respondébit illis, dicens: Amen, dico vobis: Quámdiu non fecístis uni de minóribus his, nec mihi fecístis. Et ibunt hi in supplícium ætérnum: iusti autem in vitam ætérnam.

Naquele tempo, Jesus disse aos seus discípulos: «Quando o Filho do Homem vier na sua majestade, com todos os seus anjos, então se assentará no seu trono glorioso. Todas as nações serão reunidas diante dele, e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos; e porá as ovelhas à sua direita e os cabritos à sua esquerda. Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: “Vinde, benditos de meu Pai, tomai posse do reino que vos está preparado desde a criação do mundo. Porque eu estava com fome e você me deu de comer; tive sede e você me deu de beber; Eu era peregrino e você me hospedou; nu e você me vestiu; doente e você me visitou; prisioneiro e veio me visitar." Então os justos lhe responderão: “Senhor, quando foi que te vimos com fome e te demos de comer, com sede e te demos de beber? Quando foi que te vimos como peregrino e te acolhemos, nu e te vestimos? Quando foi que te vimos doente e preso e viemos visitá-lo?”. E o Rei lhes responderá: “Em verdade vos digo: quando fizestes isto a um destes meus menores irmãos, foi a mim que o fizestes”. Então ele também se voltará para os da esquerda e dirá: “Afastai-vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o diabo e seus anjos. Porque tive fome e você não me deu de comer, tive sede e você não me deu de beber; Eu era peregrino e você não me hospedou; nu e você não me vestiu; doente e preso, e você não me visitou." E estes também lhe responderão: «Senhor, quando foi que te vimos com fome, ou com fome, ou peregrino, ou nu, ou doente, ou na prisão, e não te assistimos?». Então ele responderá: “Em verdade vos digo: quando não fizestes isto a um destes pequeninos, não o fizestes a mim”. E estes irão para o castigo eterno, e os justos para a vida eterna.”

Homilia do Bispo Santo Agostinho.
Livro sobre fé e obras, cap. 15, vol. 4.
" Se alguém pode alcançar a vida eterna sem observar os mandamentos, e somente com fé, "que está morto sem obras" (Tia. 2:6), como podemos admitir que ele dirá àqueles que ele coloca à sua esquerda: "Vão no fogo eterno preparado para o diabo e seus anjos" (Mateus 25:44), repreendendo-os não por não terem acreditado nele, mas por não terem praticado boas obras? Na verdade, para que ninguém pense que só com a fé pode obter a vida eterna, que é morta sem obras, ele disse que selecionaria todas as pessoas que se encontravam misturadas no mesmo pasto: daí é evidente que aqueles que irão depois responda-lhe: «Senhor, quando te vimos sofrer isto ou aquilo e não te ajudamos?» serão aqueles que acreditaram nele, mas não se preocuparam em fazer o bem, como se alguém pudesse alcançar a vida eterna apenas com o mérito de uma fé morta. Ou talvez quem não fez obras de misericórdia irá para o fogo eterno e quem roubou bens alheios não irá para lá? ou trataram-se sem piedade, destruindo o templo de Deus em seus corações: quase como se as obras de misericórdia tivessem alguma utilidade sem amor, dizendo o Apóstolo: «Se eu distribuísse todos os meus aos pobres, mas não tivesse a caridade , não me aproveita nada” (Cor. 13:3)? E será que alguém pode amar o próximo como a si mesmo se não amar a si mesmo? “Mas aquele que ama a iniqüidade odeia a sua própria alma” (Salmo 10:5).
Nem se pode dizer, caindo na ilusão de muitos, que aqui falamos apenas de um fogo eterno, mas não de um fogo que arde eternamente. Na sua opinião, o fogo eterno só seria atravessado por aqueles a quem prometem saúde, mesmo através do fogo, por causa da sua fé morta, de modo que se o próprio fogo é eterno, a sua combustão ou ação do fogo sobre eles, mas desde que o Senhor previu esse erro, Ele concluiu sua doutrina dizendo: «E irão para o fogo eterno, e os justos para a vida eterna» (Mateus 25:40). Portanto a combustão será eterna como o fogo e a Verdade diz que aqueles que ela reconhece como carentes não de fé, mas de boas obras irão para ela. "

OFFERTORIUM
Ps 118:18; 118:26; 118:73
Levábo óculos meos, et considerábo mirabília tua, Dómine, ut dóceas me iustítias tuas: da mihi intelléctum, et discam mandáta tua.

Elevarei os meus olhos para considerar as tuas maravilhas, ó Senhor; para que Vós possais me ensinar seus preceitos, dá-me entendimento para compreender os teus ensinamentos.

SECRETA
Múnera tibi, Dómine, obláta sanctífica: nosque a peccatórum nostrórum máculis emúndet. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui
Amen.

Santifica, Senhor, as dádivas oferecidas e purifica-nos das manchas dos nossos pecados. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

PRAEFATIO DE QUADRAGESIMA
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui corporáli ieiúnio vitia cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris et proemia: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: 
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

É verdadeiramente digno e justo, conveniente e saudável que nós, sempre e em toda parte, te damos graças, ó Santo Senhor, Pai Todo-Poderoso, Deus Eterno: Que você refreie os vícios, eleve a mente, conceda a virtude e recompense com o jejum corporal: através Cristo nosso Senhor. Por Ele, vossa majestade, os Anjos louvam, as Dominações adoram e os Poderes tremem. Os Céus, as Virtudes celestiais e os benditos Serafins celebram -no com exultação unânime. Por favor, admita com a voz deles a nossa também, enquanto suplicamos confessar dizendo:
Santo , Santo, Santo, Senhor Deus Eterno! O céu e a terra estão cheios da Tua glória! Hosana nas alturas! Bendito aquele que vem em Nome do Senhor! Hosana nas alturas!

COMMUNIO
Matt 25:40; 25:34
Amen, dico vobis: quod uni ex mínimis meis fecístis, mihi fecístis: veníte, benedícti Patris mei, possidéte parátum vobis regnum ab inítio saeculi.

Em verdade vos digo que o que fizeste a um dos meus pequeninos, fizeste a mim mesmo; vinde, abençoados por meu Pai, possuí o reino que vos foi preparado desde o princípio do mundo.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Salutáris tui, Dómine, múnere satiáti, súpplices exorámus: ut, cuius lætámur gustu, renovémur efféctu. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos. 
Nutridos com um dom saudável, te pedimos, Senhor, para que sejamos renovados pelo mistério que docemente nos alegra. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém .

ORATIO SUPER POPULUM
Orémus.
V. Humiliáte cápita vestra Deo.
Absólve, quaesumus, Dómine, nostrórum víncula peccatórum: et, quidquid pro eis merémur, propitiátus avérte. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos. 
V. Humilhemo-nos diante de Deus.
Soltai, rogamos, ó Senhor, as amarras dos nossos pecados; e afasta de nós o que merecemos por causa deles. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.





Nenhum comentário:

Postar um comentário

PUBLICAÇÕES RECENTES