1 de maio de 2024

SÃO JOSÉ ARTESÃO, PATRONO DOS TRABALHADORES.

• Comemoração de São José Artesão, esposo da Santíssima Virgem Maria, Confessor e patrono dos trabalhadores. 

1ª classe dupla.
🤍 Paramentos brancos. 

A festa de São José Artesão foi instituída por Pio XII em 1955 e estendida a toda a Igreja, no lugar da Solenidade do Patrocínio Patriarcal, no ano seguinte. Com isto, o Papa Pacelli quis sublinhar, face ao avanço do social-comunismo materialista, ateísta e anticristão, a preocupação ponderada da Santa Madre Igreja para com o mundo do trabalho. Como Leão XIII, o Santo Padre propôs aos trabalhadores o exemplo de São José, trabalhador como eles. Assim, a celebração do Primeiro de Maio «longe de ser um despertar da discórdia, do ódio e da violência, é e será um convite recorrente à sociedade moderna para realizar o que ainda falta à paz social. Feriado cristão, portanto; isto é, um dia de júbilo pelo triunfo concreto e progressivo dos ideais cristãos da grande família do trabalho» (Discurso de 1 de Maio de 1955).

Dos Atos do Papa Pio XII.
A Igreja, Mãe providente de todas, dedica o máximo cuidado à defesa e à promoção da classe operária, estabelecendo associações operárias e apoiando-as com o seu favor. Além disso, nos últimos anos, o Sumo Pontífice Pio XII quis que fossem colocados sob o muito válido patrocínio de São José. Na verdade, São José, sendo o pai adotivo de Cristo - que também era trabalhador, aliás teve a honra de ser chamado de "filho do carpinteiro" - pelos múltiplos laços de afeto através dos quais se uniu a Jesus, pôde extrair abundantemente daquele espírito, em virtude do qual o trabalho é enobrecido e elevado. Todas as associações de trabalhadores, à sua imitação, devem esforçar-se por que Cristo esteja sempre presente nelas, em cada um dos seus membros, em cada uma das suas famílias, em cada grupo de trabalhadores. Na verdade, o principal objetivo destas associações é preservar e nutrir a vida cristã nos seus membros e difundir mais amplamente o reino de Deus, especialmente entre os membros do mesmo ambiente de trabalho.
O próprio Pontífice teve uma nova oportunidade de manifestar a solicitude da Igreja pelos trabalhadores: esta lhe foi oferecida pelo encontro operário de 1 de Maio de 1955, organizado em Roma. Falando à multidão reunida na Praça de São Pedro, encorajou aquela associação operária que neste tempo assume a tarefa de defender os trabalhadores, através de uma formação cristã adequada, do contágio de algumas doutrinas erradas, que tratam de temas sociais e económicos. Compromete-se também a dar a conhecer aos trabalhadores a ordem prescrita por Deus, exposta e interpretada pela Igreja, que diz respeito aos direitos e deveres do trabalhador, para que colaborem ativamente para o bem da empresa, da qual devem participar. Primeiro Cristo e depois a Igreja espalharam pelo mundo aqueles princípios operacionais que servem para sempre para resolver a questão dos trabalhadores.
Pio XII, para tornar mais incisiva a dignidade do trabalho humano e os princípios que o sustentam, instituiu a festa de São José artesão, para que ele pudesse ser exemplo e proteção para todo o mundo do trabalho. A partir do seu exemplo, os trabalhadores devem aprender como e com que espírito devem exercer o seu ofício. E assim obedecerão ao mais antigo mandamento de Deus, aquele que ordena subjugar a terra, conseguindo assim obter bem-estar econômico e méritos para a vida eterna. Além disso, o prudente chefe de família de Nazaré também não deixará de proteger os seus colegas de trabalho e de fazer felizes as suas famílias. O Papa estabeleceu esta solenidade no dia 1º de maio, porque este é um dia dedicado aos trabalhadores. E espera-se que tal dia, dedicado a São José artesão, doravante não fomente ódios e lutas, mas, repetindo-se todos os anos, estimule todos a implementar aquelas medidas que ainda faltam para a prosperidade dos cidadãos; na verdade, também estimula os governos a administrar o que é exigido pelas justas necessidades da vida civil. 

INTROITUS
Sap. 10:17 - Sapientia reddidit iustis mercedem laborum suorum, et deduxit illos in via mirabili, et fuit illis in velamento diei et in luce stellarum per noctem, alleluia, alleluia. ~~ Ps 126:1 - Nisi Dominus aedificaverit domum, in vanum laborant qui aedificant eam. ~~ Glória ~~ Sapientia reddidit iustis mercedem laborum suorum, et deduxit illos in via mirabili, et fuit illis in velamento diei et in luce stellarum per noctem, alleluia, alleluia.

Sab. 10:17 - A sabedoria pagou aos santos a recompensa pelo seu trabalho: guiou-os por um caminho maravilhoso; torna-se para eles abrigo durante o dia e luz das estrelas durante a noite, aleluia, aleluia. ~~ Sl 126:1 - A menos que o Senhor edifique a casa, os construtores trabalham em vão. ~~ Glória ~~ A sabedoria pagou aos santos a recompensa de seus trabalhos: guiou-os por um caminho estupendo; torna-se para eles abrigo durante o dia e luz das estrelas durante a noite, aleluia, aleluia.  

GLORIA

ORATIO
Orémus.
Rerum conditor Deus, qui legem laboris humano generi statuisti: concede propitius; ut, sancti Ioseph exemplo et patrocinio, opera perficiamus quae praecipis, et praemia consequamur quae promittis. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos. 
Ó Deus, criador do mundo, que deste à humanidade a lei do trabalho; concede gentilmente, pelo exemplo e patrocínio de São José, realizar as obras que ordenas e obter a recompensa que prometes. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

LECTIO
Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Colossenses. Col. 3:14-15, 17, 23-24
Fratres: Caritatem habete, quod est vinculum perfectionis, et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore, et grati estote. Omne quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Iesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum. Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus, scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis. Domino Christo servite.

Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo aos Colossenses Col. 3:14-15, 17, 23-24.
Irmãos, tende a caridade, que é o vínculo da perfeição. Que a paz de Cristo, à qual fostes chamados na unidade de um só corpo, triunfe nos vossos corações: e vivam na acção de graças! Tudo o que vocês fizerem, em palavras ou ações, façam tudo em nome do Senhor Jesus Cristo, dando graças a Deus Pai, por meio dele. Qualquer trabalho que você fizer, faça-o com bom coração, como quem trabalha para o Senhor e não para os homens: sabendo que do Senhor receberá como recompensa a herança. Servir a Cristo, o Senhor. 

ALLELUIA
Allelúia, allelúia.
De quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos, et ero protéctor eórum semper. Allelúia.
V. Fac nos innócuam, Ioseph, decúrrere vitam: sitque tuo semper tuta patrocínio. Allelúia.

Aleluia, aleluia.
Em qualquer tribulação eles me invocarão, eu os ouvirei e sempre serei seu protetor. Aleluia.
V. Ó José, concede-nos viver sem culpa. e desfrutar sempre da sua proteção. Aleluia.

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum. Matt 13:54-58.
In illo témpore: Veniens Iesus in patriam suam, docebat eos in synagogis eorum, ita ut mirarentur et dicerent: Unde huic sapientia hsec et virtutes? Nonne hic est fabri filius? Nonne mater eius dicitur Maria, et fratres eius Iacobus et Ioseph et Simon et Iudas? Et sorores eius nonne omnes apud nos sunt? Unde ergo huic omnia ista? Et scandalizabantur in eo. Iesus autem dixit eis: Non est propheta sine honore nisi in patria sua et in domo sua. Et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum.
R. Laus tibi, Christe.
S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta.

Sequência ✠ do Santo Evangelho segundo São Mateus. Matt 13:54-58.
Naquele tempo, Jesus chegou ao seu país e ensinou-os na sinagoga, de modo que, maravilhados, se perguntaram: «De onde ele tira essa sabedoria e esses milagres? Este não é o filho do carpinteiro? Sua mãe não se chama Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas? E suas irmãs não estão todas entre nós? Então de onde vem tudo isso?”. E eles ficaram escandalizados com ele. Mas Jesus lhes disse: “Não há profeta sem honra, exceto na sua terra e na sua casa”. E ele não fez muitos milagres ali, por causa da incredulidade deles.
R. Louvado sejas ó Cristo. 
S. Que pelas palavras do Santo Evangelho, sejam apagados os nossos pecados.

Homilia de Santo Alberto Magno Bispo.
Sobre o Evangelho. 
" Jesus entrou na sinagoga num sábado, onde todos vão aprender. Todo mundo estava olhando para Ele. Alguns olhavam para Ele por carinho, alguns por curiosidade e alguns para espioná-lo e pegá-lo em erro. Os escribas e fariseus diziam ao povo que já acreditavam e gostavam de Jesus: “Mas esse rapaz não é filho de José?”. Não querer chamar Jesus pelo nome é sinal de desprezo. «Filho de José», nota aqui brevemente o evangelista, enquanto Mateus e Marcos chegam a escrever, com maior detalhe: «Não é este o filho do carpinteiro? Ele não é carpinteiro? Ele, o filho de Maria? Nessas frases você pode ver o verdadeiro desprezo.
Sabe-se que José era carpinteiro. Ele vivia do trabalho e não perdia tempo na ociosidade e na folia, como faziam os escribas e fariseus. Maria também ganhava a vida fiando e usando o trabalho das mãos. O sentido da frase dos fariseus é claro: «Não pode ser o Senhor Messias, o enviado de Deus, este homem de origem vil e plebeia. Portanto, não se pode ter fé num tipo tão grosseiro e desprezível”.
O Senhor também foi carpinteiro: dele diz o profeta: “Tu construíste a aurora e o sol”. Uma forma de desprezo, semelhante à utilizada pelos fariseus contra Jesus, encontramos também no livro dos Reis, quando se dizia de Saulo, elevado à dignidade de rei: «Que raio aconteceu ao filho de Cis? Saulo também é profeta?”. Uma frase curta envenenada por uma arrogância incomensurável. O Senhor responde: “Na verdade, nenhum profeta é acolhido pela sua própria família”. Com esta frase o Senhor se proclama profeta. Ele teve iluminação profética não através de uma revelação, mas através de sua própria divindade. "Família" aqui significa o país de seu nascimento e infância. Agora, portanto, está claro que ele não foi bem recebido pelos seus conterrâneos, que se inflamaram contra ele apenas por inveja. 

CREDO

OFFERTORIUM
Ps 89:17
Bonitas Domini Dei nostri sit super nos, et opus manuum nostrarum secunda nobis, et opus manuum nostrarum secunda. allelúia.

A graça do Senhor nosso Deus está conosco: confirma a obra das nossas mãos sobre nós, confirma a obra das nossas mãos, aleluia.

SECRETA
Quas tibi, Domine, de operibus manuum nostrarum offerimus hostias, sancti Ioseph interposito suffragio, pignus facias nobis unitatis et pacis. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Ó Senhor, que esta oferta, fruto do trabalho das nossas mãos, seja penhor de unidade e de paz por intercessão de São José. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém

PRÆFATIO DE SANTO IOSEPH
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in Veneratióne beáti Ioseph débitis magnificáre præcóniis, benedícere et prædicáre. Qui et vir iustus, a te Deíparæ Vírgini Sponsus est datus: et fidélis servus ac prudens, super Famíliam tuam est constitútus: ut Unigénitum tuum, Sancti Spíritus obumbratióne concéptum, paterna vice custodíret, Iesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

É verdadeiramente bom e justo, nosso dever e fonte de salvação, dar-te graças sempre e em toda parte, Senhor, Pai santo, Deus todo-poderoso e eterno: nós te glorificamos, te abençoamos e te louvamos solenemente na veneração de São José . Ele, um homem justo, foi escolhido por você como Esposo da Virgem Mãe de Deus, e um servo sábio e fiel foi colocado à frente de sua família, para guardar, como pai, seu único Filho, concebido pelo trabalho do Espírito Santo, Jesus Cristo, nosso Senhor. Através dele os Anjos louvam a tua glória, as Dominações te adoram, os Poderes te veneram com tremor. Os Céus, os Espíritos celestiais e os Serafins te louvam, unidos em eterna exultação. Conceda, ó Senhor, que nossas humildes vozes possam se unir em seu cântico de louvor: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Eterno! O céu e a terra estão cheios da Tua glória! Hosana nas alturas! Bendito aquele que vem em Nome do Senhor! Hosana nas alturas!

COMMUNIO
Matt 13:54-55
Unde huic sapientia haec et virtutes? Nonne hic est fabri filius? Nonne mater eius dicitur Maria? allelúia.

De onde lhe veio tanta sabedoria e tão grandes presságios? Ele não é filho do trabalhador? Não é a mãe dele, Mary? Aleluia.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Haec sancta quae sumpsimus, Domine, per intercessionem beati Ioseph; et operationem nostram compleant, et praemia confirment. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos. 
Ó Senhor, por intercessão de São José, que este sacramento que recebemos aperfeiçoe o nosso trabalho e garanta a nossa recompensa. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

PUBLICAÇÕES RECENTES