4 de agosto de 2024

SÃO DOMINGOS DE GUSMÃO, CONFESSOR

• Comemoração de São Domingos Confessor, Fundador da Ordem dos Frades Pregadores. 

Domingos nasceu em Caleruega, na Espanha, em 1170, na nobre família Guzmão. Seus pais lhe deram este nome porque atribuíram seu nascimento às orações do santo abade beneditino Domingos de Silos; e ele verdadeiramente pertencia ao Senhor como este nome indica. Destacou-se pela sua pureza, que nos é indicada pelos lírios colocados nas suas mãos e pelo vestido branco que usa. Aplicou-se em Palência ao estudo das disciplinas liberais e da teologia; em cujo estudo fez tantos progressos que, primeiro aos 24 anos, foi criado cônego regular da Igreja de Osma, e depois fundou a Ordem dos Frades Pregadores. Sua mãe, enquanto o carregava no ventre, teve um sonho em que parecia carregar um cachorrinho com uma tocha na boca com a qual, ao nascer, colocaria fogo no universo. Este sonho significava que o esplendor da sua santidade e doutrina inflamaria o povo para a piedade cristã. O resultado comprovou o presságio, porque ele mesmo o verificou e depois o continuou por meio dos membros de sua ordem. Seu talento e virtude foram especialmente notáveis ​​na luta contra os hereges, que tentavam perverter os toulouseanos com seus erros perniciosos; em qual trabalho ele passou sete anos. Então, em outubro de 1215, ele foi a Roma com o bispo de Toulouse para o Quarto Concílio de Latrão, para obter a confirmação de Inocêncio III da ordem que havia estabelecido. Enquanto deliberavam, Domenico, a conselho do Pontífice, voltou para junto da sua família para escolher uma regra. Retornando a Roma, em 22 de dezembro de 1216, obteve a aprovação da Ordem dos Pregadores de Honório III, sucessor imediato de Inocêncio. A esta ordem Domingos deu, como armas, o escudo da verdade para ensinar a doutrina, e a espada da palavra para pregá-la: os dominicanos contam com efeito numerosos santos que “se dedicaram ao estudo”, como o seu fundador, a Palavra de Deus no Evangelho, o livro da verdade e “o livro da caridade”, como o chama São Domingos. Fundou dois conventos em Roma, um para homens e outro para mulheres. Ele também chamou três homens mortos de volta à vida e realizou muitos outros milagres, por meio dos quais a Ordem dos Pregadores começou a se espalhar maravilhosamente. Ele amava a Bem-Aventurada Virgem Maria de uma maneira especial. Mas enquanto conventos eram construídos por toda parte através de seu trabalho, e numerosas pessoas regulavam suas vidas de acordo com a religião e a piedade, ele foi atacado de febre em Bolonha, no ano de Cristo de 1221. Compreendendo que iria morrer, ele reuniu seus frades e aqueles que estavam sendo treinados sob sua direção, ele os exortou à inocência e à integridade moral. Finalmente ele os deixou em seu testamento, como herança certa, a caridade, a humildade, a pobreza; e enquanto os frades rezavam disseram estas palavras: «Corram, Santo de Deus, vinde ao seu encontro, ó Anjos", adormeceu no Senhor no dia 6 de agosto. O Papa Gregório IX incluiu-o então no número dos santos em 13 de julho de 1234. Desde 5 de junho de 1267, o seu corpo está guardado num precioso túmulo de mármore perto da basílica do mesmo nome em Bolonha.
Por ocasião do sétimo centenário da sua morte, em 29 de junho de 1921, o Papa Bento XV dedicou a encíclica Fausto Appetente Die à figura de São Domingos. Nele, o Pontífice escreve sobre o Patriarca Apostólico o seguinte: «Como ele era completamente um homem de Deus e verdadeiramente Dominicus [ou seja, homem do Senhor], assim foi tudo da Santa Igreja, que tem nele um campeão invencível da Fé. A Ordem dos Pregadores que ele estabeleceu sempre foi um baluarte válido na defesa da Igreja Romana. Portanto, não só se pode dizer que Domingos "foi nos seus dias o restaurador do templo" (Ecli L, 1), mas que providenciou a sua defesa também para o futuro, fazendo cumprir as palavras proféticas que Honório III escreveu confirmando concretização da nascente Ordem: “… os frades da vossa Ordem serão os atletas da Fé e verdadeiros luminares do mundo”»

Da «História da Ordem dos Pregadores».
(Libellus de Principiis OP; Acta canoniz. sancti Dominici; Monumenta OP Mist. 16, Romae 1935, pp. 30 ss., 146-147).
...Ou ele estava falando com Deus ou estava falando sobre Deus. Domingos foi dotado de grande santidade e sempre amparado por um intenso impulso de fervor divino. Bastava vê-lo para perceber que estava diante de alguém privilegiado pela graça.
Havia nele uma admirável inalterabilidade de caráter, que só era perturbada pela solidariedade com a dor dos outros. E como o coração alegre torna o rosto sereno, ele traiu a serenidade plácida do homem interior com a bondade externa e a jovialidade de sua aparência.
Ele se mostrou em todos os lugares um homem segundo o Evangelho, em palavras e ações. Durante o dia ninguém era mais sociável, ninguém mais afável com os irmãos e com os outros. À noite ninguém era mais assíduo e mais empenhado em manter vigília e oração. Ele era muito parcimonioso com as palavras e, se abrisse a boca, era para falar com Deus em oração ou para falar de Deus. Esta foi a regra que ele seguiu e recomendou também aos seus irmãos.
A graça que ele mais insistentemente pediu a Deus foi a de uma caridade ardente, que o impelisse a trabalhar eficazmente pela salvação dos homens. Na verdade, ele acreditava que só poderia se tornar um membro perfeito do corpo de Cristo se se dedicasse totalmente e com todas as suas forças a ganhar almas. Nisto quis imitar o Salvador, que se ofereceu totalmente pela nossa salvação. Para isso, inspirado por Deus, fundou a Ordem dos Frades Pregadores, concretizando um projeto providencial há muito acalentado.
Muitas vezes ele exortou seus irmãos, oralmente e por carta, a sempre estudarem o Antigo e o Novo Testamento. Ele carregava continuamente consigo o Evangelho de Mateus e as cartas de São Paulo, e meditou sobre estas últimas por tanto tempo que quase as sabia de cor.
Duas ou três vezes foi eleito bispo; mas ele sempre recusou, preferindo viver com seus irmãos na pobreza. Ela preservou intacto o esplendor de sua virgindade até o fim.
Ele desejava ser açoitado, despedaçado e morrer pela fé em Cristo. Dele disse Gregório IX: "Conheço um homem que seguiu em todos os sentidos o estilo de vida dos apóstolos; não há dúvida de que ele está associado à glória deles no céu."

PROPRIUM MISSAE
Ex Proprio Ordinis Praedicatorum
Missa em rito dominicano na Arca de São Domingos (Bolonha). 
In solemnitate Sancti Patris nostri Dominici, confessoris, Ordinis Praedicatorum fundatori. 

INTROITUS
Eccli 15:5. - In médio Ecclésiæ apéruit os ejus: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum ~~ Eccli. 15, 6. - Iucunditátem et exsultatiónem thesaurizábit super illum. ~~ Glória ~~ In médio Ecclésiæ apéruit os ejus: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum

Eccli 15:5. - Deus abriu a boca no meio da assembleia, encheu-o do espírito de sabedoria e inteligência; ele o cobriu com o manto da glória. ~~ Aqui estão eles. 15, 6. - Acumulará para ele um tesouro de alegria e exultação. ~~ Glória ~~ Deus abriu a boca no meio da assembleia, encheu-o do espírito de sabedoria e inteligência; ele o cobriu com o manto da glória. 

GLORIA

ORATIO
Orémus.
Deus, qui Ecclésiam tuam beáti Dominici Confessóris tui Patris nostri illumináre dignátus es méritis et doctrinis: concéde; ut eius intercessióne temporalibus non destituatur auxiliis, et spiritualibus semper profíciat increméntis. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Ó Deus, dignaste-te iluminar a tua Igreja com os méritos e a doutrina do teu bendito confessor Domingos, nosso Pai; garantir que, através da sua intercessão, nunca seja privado de ajuda temporal e tenha desenvolvimentos espirituais cada vez mais abundantes. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum 2 Tim 4:1-8. 
Caríssime: Testíficor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicatúrus est vivos et mórtuos, per advéntum ipsíus et regnum eius: praedica verbum, insta opportúne, importúne: árgue, óbsecra, íncrepa in omni patiéntia, et doctrína. Erit enim tempus, cum sanam doctrínam non sustinébunt, sed ad sua desidéria coacervábunt sibi magístros, pruriéntes áuribus, et a veritáte quidem audítum avértent, ad fábulas autem converténtur. Tu vero vígila, in ómnibus labóra, opus fac Evangelístæ, ministérium tuum ímpie. Sóbrius esto. Ego enim iam délibor, et tempus resolutiónis meæ instat. Bonum certámen certávi, cursum consummávi, fidem servávi. In réliquo repósita est mihi coróna iustítiæ, quam reddet mihi Dóminus in illa die, iustus iudex: non solum autem mihi, sed et iis, qui díligunt advéntum eius.

Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo a Timóteo 2 Tim 4:1-8.
Caríssimos: Conjuro-vos diante de Deus e de Jesus Cristo, que há de vir julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino: pregue a Palavra, insista a tempo e fora de tempo. Reprovar, exortar, repreender com ensino paciente; porque chegará o tempo em que as pessoas não serão capazes de tolerar a sã doutrina, mas de se entregarem à sua paixão e desejo pela novidade, será criada uma multidão de professores e, para não ouvirem a verdade, seguirão os contos de fadas. Mas vigie todas as coisas, suporte as aflições, desempenhe o ofício de pregar o evangelho, cumpra o seu ministério e seja temperante. Quanto a mim, meu sangue está prestes a ser derramado como uma libação, e o tempo de minha libertação do corpo está próximo. Combati o bom combate, guardei a fé. Resta-me apenas receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não só para mim, mas também para aqueles que desejam a sua vinda. 

GRADUALE
Ps. 36, 30-31. 
Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium.
V. Lex Dei eius in corde ipsíus : et non supplantabúntur gressus eius.

A boca do justo falará palavras de sabedoria e a sua língua falará com julgamento.
V. A lei do seu Deus está em seu coração: sua marcha não hesitará.

ALLELUIA
Allelúia, allelúia
Pie Pater Domínice, tuórum memor óperum, sta coram summo Iúdice pro tuo cœtu páuperum.

Alleluia, alleluia.
Aleluia, aleluia.
Bom Padre Domingos, atento ao seu trabalho, interceda junto ao Juiz Supremo em favor dos seus pobres.

SEQUENTIA
In cælésti hierarchía,
nova sonet harmonía,
novo ducta cántico.

Cui concórdet in hac via,
nostri chori melodía
congáudens Domínico.

Ex Ægýpto vastitátis
virum suæ voluntátis
vocat Auctor sǽculi.

In fiscélla paupertátis,
flumen transit vanitátis
pro salúte pópuli.

In figúra cátuli,
Prædicátor sǽculi
Matri præmonstrátur.

Portans ore fáculam,
ad amóris régulam
pópulos hortátur.

Hic est novus legislátor
hic Elías æmulátor,
et detéstans crímina.

Vulpes díssipat Samsónis
et in tuba Gedeónis
hostis fugat ágmina.

A defúnctis revocátum,
matri vivum reddit natum,
vivens adhuc córpore.

Signo crucis imber cedit,
turba fratrum panem edit,
missum Dei múnere.

Felix per quem gáudia
tota iam Ecclésia
sumens exaltátur.

Orbem replet sémine:
in cælórum ágmine
tandem collocátur.

Iacet granum occultátum
sidus latet obumbrátum,
sed Plasmátor ómnium

Ossa Ioseph pulluláre,
sidus iubet radiáre,
in salútem géntium.

O quam probat carnis florem,
omnem súperans odórem,
túmuli fragrántia!

Ægri currunt et curántur
cæci, claudi reparántur,
virtútum frequéntia.

Laudes ergo Domínico
personémus mirífico,
voce plena.

Clama petens suffrágia,
eius sequens vestígia,
plebs egéna.

Sed tu Pater pie, bone,
Pastor gregis, et patróne,
prece semper sédula,

Apud cúriam summi Regis,
derelícti vices gregis
comménda per sǽcula. Amen. Allelúia.

Que novos louvores e novos cânticos ressoem na hierarquia celestial. / Que a melodia do nosso coração lhe responda nesta terra, regozijando-se com Domingos. / Da vastidão do Egito o Autor do século chama o homem da sua vontade. / No navio da Pobreza ele atravessa o rio das vaidades para a salvação do povo. / O Pregador do mundo é predito à sua mãe como um cachorrinho / carregando uma tocha na boca: Exorta o povo a seguir a regra da caridade. / Ele é o novo legislador, o imitador de Elias, aquele que odeia o pecado. / Ele dispersa as raposas de Sansão e com a trombeta de Gideão põe em fuga as tropas inimigas. / Ele chama o filho de volta dos mortos e o traz de volta para sua mãe. / Com o sinal da cruz ele afasta a chuva e dá o pão à multidão de irmãos como um presente de Deus / Bem-aventurado aquele por quem a Igreja se exalta e se alegra. / Ele lança a semente no mundo e é finalmente colocado no exército do céu. / O grão escondido jaz e a estrela não brilha, mas o Criador de todas as coisas ordenou que os ossos de José se multiplicassem e a estrela brilhasse para a salvação das nações. / Ó, como se demonstra a virgindade da sua carne: o doce perfume do seu túmulo supera todo perfume! / Muitos são os seus milagres: os doentes correm até ele e são curados, os cegos e os coxos são curados. / Louvemos, portanto, o maravilhoso Domenico com toda a voz. / Ó pobres, invoquem-no e peçam sua ajuda e sigam seus passos. / E tu, Pai misericordioso e bom, Pastor do rebanho e nosso Padroeiro, com oração constante / recomenda o pobre rebanho à corte do Rei Supremo para sempre. Amém. Aleluia. 

EVANGELIUM 
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum 5:13-19
In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Vos estis sal terræ. Quod si sal evanúerit, in quo saliétur? Ad níhilum valet ultra, nisi ut mittatur foras, et conculcétur ab homínibus. Vos estis lux mundi. Non potest cívitas abscóndi supra montem pósita. Neque accéndunt lucérnam, et ponunt eam sub módio, sed super candelábrum, ut lúceat ómnibus qui in domo sunt. Sic lúceat lux vestra coram homínibus, ut videant ópera vestra bona, et gloríficent Patrem vestrum, qui in coelis est. Nolíte putare, quóniam veni sólvere legem aut prophétas: non veni sólvere, sed adimplére. Amen, quippe dico vobis, donec tránseat coelum et terra, iota unum aut unus apex non praeteríbit a lege, donec ómnia fiant. Qui ergo solvent unum de mandátis istis mínimis, et docúerit sic hómines, mínimus vocábitur in regno coelórum: qui autem fécerit et docúerit, hic magnus vocábitur in regno coelórum.

Sequência ✠ do Santo Evangelho segundos São Mateus 5:13-19
Naquele tempo, Jesus disse aos seus discípulos: «Vós sois o sal da terra. E se o sal perder as suas virtudes, como será reativado? Não é melhor do que ser jogado fora e pisoteado pelas pessoas. Você é a luz do mundo. Uma cidade situada numa montanha não pode permanecer escondida. Nem se acende a candeia para colocá-la debaixo do alqueire, mas no castiçal, para que ilumine os que estão na casa. Portanto, deixe a sua luz brilhar diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem o seu Pai que está nos céus. Não pensem que vim para revogar a Lei ou os Profetas, mas para completar. Em verdade vos digo que até que o céu e a terra passem, nem um só iota ou um só til da Lei passará, até que tudo seja cumprido. Quem, portanto, violar um dos menores destes mandamentos e ensinar isso aos homens, será o menor no reino dos céus; mas aquele que trabalha e ensina será considerado grande no reino dos céus”.

Homilia do Papa São Gregório.
Homilia 13 sobre o Evangelho.
"A leitura do Santo Evangelho, queridos irmãos, é clara. Mas para que, pela sua própria simplicidade, não pareça demasiado elevado a ninguém, examinemo-lo brevemente, para que a sua exposição seja clara para quem a ignora, sem ser pesada para quem a conhece. O Senhor diz: Cingam-se os vossos lombos. Cingemos nossos lombos quando restringimos os movimentos da carne com continência. Mas como é pouco abster-se do mal, se cada um ainda não se aplica, e com esforços assíduos, a fazer o bem, acrescenta-se imediatamente: e que se acendam as lâmpadas em vossas mãos. Temos nas mãos as lâmpadas acesas quando damos ao nosso próximo exemplos que o iluminam com boas obras. A respeito de tais obras o Senhor diz: Brilhe a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.
Há, portanto, duas coisas que são ordenadas: cingir os lombos e segurar as lâmpadas: isto é, a castidade deve brilhar em nosso corpo e a luz da verdade em nossas obras. Na verdade, uma coisa sem a outra não pode ser absolutamente agradável ao nosso Redentor: nem quem pratica boas obras, até abandonar a imundície da concupiscência, nem quem se destaca na castidade, mas não pratica boas obras. Portanto, nem a castidade é uma grande virtude sem boas obras, nem as boas obras podem valer alguma coisa sem castidade. Mas mesmo que os dois mandamentos sejam observados, permanece o dever, seja quem for, de lutar com esperança pela pátria superior e de não se afastar de forma alguma dos vícios apenas pela honra deste mundo.
E seja como quem espera o seu senhor quando ele volta do casamento, para abrir a porta imediatamente assim que ele chegar e bater na porta. O Senhor realmente vem quando se apressa em julgar; depois ataca quando, com as preocupações da doença, nos avisa que a morte está próxima. Abrimo-nos imediatamente para ele, se o recebermos com amor. Na verdade, ele não quer se abrir com o juiz espancador, aquele que tem medo de sair do corpo e tem medo de ver esse juiz, que ele lembra ter desprezado. Mas quem está calmo pela sua esperança e pelo seu modo de agir, abre-se imediatamente a quem bate, porque acolhe com alegria o juiz; e, quando a hora da morte se aproxima, ele se alegra pensando em uma retribuição gloriosa."

CREDO

OFFERTORIUM
Ps. 20, 3 et 4. 
Desidérium ánimæ eius tribuísti ei, Dómine, et voluntáte labiórum eius non fraudásti eum : posuísti in cápite eius corónam de lápide pretióso.

Cumpristes o desejo do seu coração, não rejeitou o voto dos seus lábios; colocastes em sua cabeça uma coroa de pedras preciosas

SECRETA
Múnera tibi, Dómine, dicáta sanctífica: ut, méritis beáti Domínici Confessóris tui, Patris nostri, nobis profíciant ad medélam. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Santifica, Senhor, os dons oferecidos; e pelos méritos do vosso bendito confessor Domingos, nosso Pai, que eles nos sirvam de remédio. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém. 

PRÆFATIO DE SANCTO DOMINICO 
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre: nos tibi semper et ubique gratias agere, Domine, sancte Pater, omnipotens ætérne Deus. Qui in tuæ sanctæ Ecclésiæ decorem ac tutamen apostolicam vivendi formam, per beatissimum Patriarcham Dominicum, renovare voluisti. Ipse enim,Genitricis Filii tui semper ope suffultus, prædicatióne sua composuit hǽreses, fidei pugiles gentium in salutem instituit, et innumeras animas Christo lucrifecit. Sapientiam eius narrat populi, eiusque laudes nuntiam Ecclesias. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus : cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicentes:Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

É verdadeiramente bom e justo, nosso dever e fonte de salvação sempre e em toda parte dar graças a Ti, Senhor, Santo Padre, Deus todo-poderoso e eterno. Para o decoro e a defesa da vossa Santa Igreja quisestes renovar a forma de vida apostólica através do beato Patriarca Domingos. Ele, sempre apoiado pela Mãe de seu Filho, com sua pregação derrubou heresias, criou atletas de fé para a salvação do povo e conquistou inúmeras almas para Cristo. O povo narra a sua sabedoria e a Igreja anuncia os seus louvores. E portanto com os Anjos e os Arcanjos, com os Tronos e as Dominações, e com toda a milícia da hoste celeste, cantamos o hino da tua glória, dizendo sem fim: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Eterno! O céu e a terra estão cheios da Tua glória! Hosana nas alturas! Bendito aquele que vem em Nome do Senhor! Hosana nas alturas!

COMMUNIO
Luc 12:42 
Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram.

Fiel e sábio é o servo que o Senhor colocou como encarregado de sua casa: para que na hora certa dê o alimento que todos merecem. 

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Concéde, quaesumus, omnípotens Deus: ut, qui peccatórum nostrórum póndere prémimur, beáti Domínici Confessóris tui, Patris nostri,patrocínio sublevémur. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Conceda, nós te pedimos, Deus Todo-Poderoso, que oprimidos como somos pelos nossos pecados, sejamos libertos deles na graça do bem-aventurado Domingos, teu Confessor e nosso Pai. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

PUBLICAÇÕES RECENTES