🤍 Paramentos brancos.
Gabriel, nascido em 1º de março de 1838 em Assis, na Úmbria, na rica família Possenti, e chamado Francesco em memória de seu seráfico concidadão, mostrou desde cedo uma excelente inclinação mental. Quando adolescente, enquanto estudava literatura em Spoleto, parecia ter pouco envolvimento com a aparência vã e as pompas do mundo. Mas pelo dom de um Deus misericordioso, que já o convidava à perfeição da vida cristã, tendo adoecido, começou a irritar-se com a vaidade do mundo e a desejar apenas bens imortais. Mas para cumprir isso mais rapidamente, chamando-o de Deus, aconteceu que, no dia 22 de agosto de 1856, depois de admirar o famoso ícone da Santíssima Virgem, que foi transportado com solene pompa para fora dos muros da igreja de Spoleto, concebeu a chama do amor divino, e ao mesmo tempo decidiu ingressar no Instituto dos Clérigos da Paixão de Jesus. Por isso, depois de ter lutado com não pequenas dificuldades, vestiu alegremente a túnica sombria no convento de Morrovalle, e preferiu ser chamado Gabriel da Virgem das Dores, lembrar perpetuamente a memória das alegrias e tristezas do Mesmo.
Durante a sua formação, à medida que se distinguia cada dia mais pela observância da regra e pelo exercício das virtudes, cedo passou a ser considerado um exemplo de absoluta santidade não só pelos seus colegas ou superiores, mas também para além dos muros da escola. Convento: tendo-se tornado cheiro bom de Cristo em todos os lugares, amante assíduo da paixão do Senhor, passava dias e noites meditando nela. Para a divina Eucaristia, que apresenta o memorial da paixão do mesmo, foi transportado com um zelo incrível; quando ele se alimentava dele, ele queimava com ardor seráfico. Mas nada foi mais notável do que a sua piedade para com a Mãe de Deus: habituou-se a venerá-la com todo o tipo de homenagens; mas sobretudo contemplá-la afetada e aflita pelas torturas de Jesus com tanta dor que a força das suas lágrimas acabou. A Virgem das Dores era, por assim dizer, toda a razão da vida para ele, e a mestra da santidade que recebeu: tanto que entre os seus pares só havia uma opinião, que o servo de Deus tinha sido divinamente inspirado, porque o culto a Maria das Dores por seu exemplo teve um grande aumento.
Entre outras virtudes, amava especialmente a humildade e a obediência cristã, de fato, considerando-se o menor entre todos, procurava avidamente todas as tarefas mais humildes da casa, e cumpria com a maior diligência não só as ordens dos seus superiores, mas também deles.desejos. O mesmo homem, tendo refreado os seus sentidos e habituado à dureza da vida, manteve intocada a flor da virgindade e claramente crucificada para o mundo, viveu unicamente para Deus, usando a familiaridade íntima com o seu Senhor. Completando assim o curto percurso da sua vida, enobrecido por muitas virtudes, consumido mais verdadeiramente pela chama da caridade do que pela violência da doença, e consolado pela obra da Mãe de Deus, voou para o céu com um final muito tranquilo em Isola del Gran Sasso em Abruzzo, em 27 de fevereiro de 1862, aos 24 anos. Então Papa Pio Benedito e, em 1926, Pio XI declarou-o Patrono da Juventude Católica e, em 1932, estendeu o seu Ofício e Missa à Igreja Universal.
INTROITUS
Eccli 11:13.- Oculus Dei respéxit illum in bono, et eréxit eum ab humilitáte ipsíus, et exaltávit caput ejus: et miráti sunt in illo multi et honoravérunt Deum. ~~ Ps 72:1.- Quam bonus Israël Deus his, qui recto sunt corde! ~~ Glória ~~ Oculus Dei respéxit illum in bono, et eréxit eum ab humilitáte ipsíus, et exaltávit caput ejus: et miráti sunt in illo multi et honoravérunt Deum.
Ecles. 11:13.- Deus olha com bondade para o humilde, faz com que ele se levante da sua humildade, levanta a cabeça, para que muitos fiquem maravilhados e louvem ao Senhor. Sl 72:1. Quão bom é Deus para com Israel, para com os retos de coração! ~~ Glória ~~ Deus olha com bondade para o humilde, faz com que ele se levante da sua humildade, ergue a cabeça, para que muitos fiquem maravilhados e louvem ao Senhor.
GLORIA
ORATIO
Orémus.
Deus, qui beátum Gabriélem dulcíssimæ Matris tuæ dolóres assídue recólere docuísti, ac per illam sanctitátis et miraculórum glória sublimásti: da nobis, ejus intercessióne et exémplo; ita Genetrícis tuæ consociári flétibus, ut matérna ejúsdem protectióne salvémur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Oremos.
Ó Deus, que inspiraste o bem-aventurado Gabriel a honrar assiduamente as dores de Vossa dulcíssima Mãe, e por meio dela o elevaste à glória da santidade e dos milagres; faz com que, através da sua intercessão e seguindo o seu exemplo, estejamos tão unidos às lágrimas da Vossa Mãe que mereçamos a salvação através da sua proteção materna: Vós que sois Deus, e vive e reina com Deus Pai em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.
LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Joannis Apóstoli.
1 Joann 2, 14-17.
Caríssimi: Scribo vobis, júvenes, quóniam fortes estis, et verbum Dei manet in vobis, et vicístis malígnum. Nolíte dilígere mundum neque ea, quæ in mundo sunt. Si quis díligit mundum, non est cáritas Patris in eo: quóniam omne, quod est in mundo, concupiscéntia carnis est, et concupiscéntia oculórum, et supérbia vitæ: quæ non est ex Patre, sed ex mundo est. Et mundus transit et concupiscéntia ejus. Qui autem facit voluntátem Dei, manet in ætérnum.
Leitura da Epístola de São João.
1 João 2, 14-17.
Caríssimos, escrevo para vocês, jovens, porque vocês são fortes, e a palavra de Deus está em vocês e vocês venceram o Maligno. Não ame o mundo, nem as coisas do mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele; pois tudo o que há no mundo é a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida; estas coisas que não vêm do Pai, mas do mundo. E o mundo passa e a sua concupiscência; mas quem faz a vontade de Deus vive para sempre.
GRADUALE
Ps 30:20.
Quam magna multitúdo dulcédinis tuæ, Dómine, quam abscondísti timéntibus te!
V. Perfecísti eis, qui sperant in te, in conspéctu filiórum hóminum.
Quão grandes bens reservas, ó Senhor, para aqueles que te temem!
V. Que bondade concedeis àqueles que em Vós se refugiam, na presença dos homens.
TRACTUS
Ps 83:6-7, 11 et 13.
Beátus vir, cujus est auxílium abs te: ascensiónes in corde suo dispósuit, in valle lacrimárum, in loco, quem pósuit.
V. Elegi abjéctus esse in domo Dei mei: magis quam habitáre in tabernáculis peccatórum.
V. Non privábit bonis eos, qui ámbulant in innocéntia: Dómine virtútum, beátus homo, qui sperat in te.
Feliz é aquele que encontra em Vós sua força; ele tem o caminho no coração e passando pelo vale das lágrimas ele chega ao lugar da alegria..
V. Preferi ser abjeto na casa do meu Deus, do que estar na morada dos pecadores.
V. Não privarás de bens aqueles que vivem inocentemente: Senhor dos Exércitos, feliz é aquele que espera em ti!
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Marcum.
Marc 10:13-21.
In illo témpore: Offerébant Jesu parvulos, ut tángeret illos. Discópuli autem comminabántur offeréntibus. Quos cum vidéret Jesus, indígne tulit et ait illis: Sinite párvulos veníre ad me, et ne prohibuéritis eos: tálium enim est regnum Dei. Amen, dico vobis: Quisquis non recéperit regnum Dei velut párvulus, non intrábit in illud. Et cotnpléxans eos et impónens manus super illos, benedicébat eos. Et cum egréssus esset in viam, procúrrens quidam genu flexo ante eum, rogábat eum: Magíster bone, quid fáciam, ut vitam ætérnam percípiam? Jesus autem dixit ei: Quid me dicis bonum? Nemo bonus, nisi unus Deus. Præcépta nosti: Ne adúlteres, Ne occídas, Ne furóris, Ne falsum testimónium díxeris, Ne fraudem féceris, Hónora patrem tuum et matrem. At ille respóndens, ait illi: Magíster, hæc ómnia observávi a juventúte mea. Jesus autem intúitus eum, diléxit eum et dixit ei: Unum tibi deest: vade, quæcúmque habes, vende et da paupéribus, et habébis thesáurum in coelo: et veni, séquere me.
Sequência ✠ do Santo Evangelho segundo São Marcos 10:13-21.
Naquele tempo: Foram trazidas crianças a Jesus para que Ele as tocasse, mas os discípulos repreenderam aqueles que as apresentaram. Vendo isto, Jesus indignou-se e disse-lhes: «Deixai vir a mim as crianças e não as impeçais, porque o reino de Deus pertence aos que são como elas. Em verdade vos digo: quem não receber o reino de Deus como uma criança não entrará." E abraçando-os e impondo-lhes as mãos, abençoou-os. Agora, enquanto ele estava a caminho, um homem correu, ajoelhou-se e perguntou: “Bom Mestre, o que devo fazer para obter a vida eterna?”. Mas Jesus lhe disse: «Por que me chamas de bom? Ninguém é bom, exceto somente Deus. Conheceis os mandamentos: “Não cometer adultério, não matar, não roubar, não dar falso testemunho, não defraudar ninguém, honrar seu pai e sua mãe”. E ele respondeu: “Mestre, tenho observado todas essas coisas desde a minha juventude”. Jesus então, olhando para ele com olhar amoroso, disse-lhe: «Falta-te uma coisa: vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; então venha e siga-me."
Homilia de São Beda, Venerável Sacerdote.
Comentário sobre São Marcos, lib. 3.
" Jesus disse aos discípulos: Deixai vir a mim os pequeninos e não os proíbais: porque o reino de Deus é dos tais. Não é por acaso que disse: “dos tais” e não “destes”; mostrar que o que importa não é a idade, mas sim os costumes; e a estes que tinham semelhante inocência e simplicidade, ele promete a recompensa: o Apóstolo também concorda no mesmo sentido: Irmãos, não sejais crianças no entendimento, mas sede criancinhas na malícia e perfeitos no entendimento (1 Cor. 14:20 ). Em verdade vos digo que quem não receber o reino de Deus como criança, não entrará nele. Assim como a criança não persevera na raiva, não se lembra do insulto, não se deleita ao ver uma mulher bonita, não pensa mais nada, não diz mais nada; então você também, se não tiver tanta inocência e pureza de alma, não poderá entrar no reino dos céus. Em outros lugares somos ordenados a receber o reino de Deus, isto é, a doutrina do Evangelho, como crianças; que da maneira como a criança, ao aprender, não contradiz os professores, nem ao resistir compõe razões e palavras contra eles, mas recebe com confiança o que é ensinado, e com respeito obedece e permanece calado: assim também nós, simplesmente obedecendo e sem qualquer protesto, devemos nos contentar com as palavras do Senhor. E apertando-os contra o peito e impondo-lhes as mãos, abençoou-os. Abraçando-os, ele abençoa as crianças, para mostrar que os humildes de espírito são dignos de graça e amor com a sua bênção.
E quando ele saía para a rua, um homem correu até ele e, ajoelhando-se, perguntou-lhe: Bom Mestre, o que farei para ganhar a vida eterna? Ele tinha ouvido, creio eu, este que pede ao Senhor a vida eterna, que só quem quer ser semelhante aos pequeninos é digno de entrar no reino dos céus: e portanto, desejando uma exposição mais precisa , ele pede para si mesmo, não em parábolas, mas que seja claramente afirmado com quais méritos de obras a vida eterna pode ser alcançada. E Jesus lhe disse: Tu conheces os mandamentos. Esta é a castidade da inocência das crianças, que nos é proposta imitar, se quisermos entrar no reino de Deus. Mas ele respondeu e disse-lhe: Mestre, tenho observado todas estas coisas desde a minha juventude. Não se deve pensar que este homem questionou o Senhor com o propósito de tentar, como alguns pensavam, ou que mentiu sobre a sua vida, quando disse ter observado os mandamentos da lei, mas simplesmente que confessou como viveu. Que se ele fosse culpado do crime de mentira ou simulação, sem ter de forma alguma examinado os segredos do seu coração, dir-se-ia que Jesus o amava.
Na verdade, o Senhor ama aqueles que guardam os mandamentos da lei, mesmo que sejam menores: mas, no entanto, Ele mostra aos que desejam ser perfeitos o que havia de menor na lei, porque Ele não veio para abolir a lei ou os Profetas, mas para completá-los. Portanto, refere-se a esta conclusão o que é acrescentado depois destes: Vai, vende tudo o que tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu: e vem, e segue-me. Quem quiser ser perfeito deve vender o que tem; e não vender em parte, como Ananias e Saphira, mas vender tudo; e quando ele tiver vendido, dê todo o dinheiro aos pobres e assim prepare para si um tesouro no reino dos céus. Nem isso é suficiente para a perfeição, a menos que, depois de desprezar as riquezas, se siga o Salvador, isto é, deixando para trás as coisas más e fazendo as boas. Na verdade, é mais fácil desprezar o mundo do que a vontade. Muitos que deixam riquezas não seguem o Senhor. Mas aquele que é imitador da Sua vontade segue o Senhor e anda nos seus passos. Na verdade, quem diz acreditar em Cristo também deve andar no caminho que Ele andou. "
OFFERTORIUM
Ps 115:16-17.
Dómine, quia ego servus tuus, et fílius ancíllæ tuæ: dirupísti víncula mea, tibi sacrificábo hóstiam laudis.
Senhor, sou teu servo e filho da tua serva. Mas quebrastes minhas correntes: Lhe oferecerei um sacrifício de agradecimento.
SECRETA
Salutárem hóstiam in memóriam sancti Gabriélis tibi, Dómine, offeréntes, fac nos sacrifícium mortis tuæ rite recólere: ac, méritis perdoléntis Vírginis, ejúsdem sacrifícii fructum copióse percípere: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
A nós que te oferecemos, Senhor, esta hóstia de salvação em memória de São Gabriel, concede-nos celebrar dignamente o sacrifício da Vossa morte e, por intercessão da Mãe aflita, obter os seus copiosos frutos: Vós que sois Deus , e vive e reina com Deus Pai em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.
COMMUNIO
Apoc, 3, 20.
Ecce, sto ad óstium et pulso: si quis audiérit vocem meam, et aperúerit mihi jánuam, intrábo ad illum, et cenábo cum illo, et ipse mecum.
Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele comigo.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Quas tibi, Dómine, in festivitáte sancti Gabriélis Confessóris tui, pro collátis donis grátias ágimus: súscipe propítius per manus gloriósæ semper Vírginis Maríæ; ex qua carnem illam assumpsísti, cujus in hoc salutári convívio merúimus gustáre dulcédinem: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Oremos.
Aqueles agradecimentos, Senhor, que na festa de São Gabriel te apresentamos pelos dons que nos foram concedidos, recebe-os favoravelmente das mãos da sempre gloriosa Virgem Maria; da qual assumistes a carne, cuja doçura provamos neste banquete de salvação: Vós que sois Deus, e vive e reina com Deus Pai em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.
Nenhum comentário:
Postar um comentário