6 de fevereiro de 2024

São Tito, Bispo e Confessor.

🤍 Paramentos brancos. 

É bem sabido que Tito, bispo dos cretenses, recém iniciado pela boca do Apóstolo São Paulo nos sacramentos e mistérios da fé cristã, brilhou com tal luz de santidade na então nascente Igreja que mereceu ser contado entre os discípulos do mesmo santo Doutor da espécie. A Santa Igreja afirma precisamente que «Deus o adornou com virtudes de apóstolo» (Oratio) e que ele foi «um dos trabalhadores que o Senhor da messe enviou para ceifar» (Evangelium). De facto, chamado a participar no encargo da pregação, tornou-se tão querido por São Paulo pelo seu zelo na pregação do Evangelho e pela sua fidelidade, que ele, tendo vindo a Trôade para o Evangelho de Cristo, declarou que o seu espírito não tinha paz porque não encontrou ali Tito, seu irmão. E pouco depois, indo para a Macedónia, demonstra novamente o seu carinho para com ele desta forma: «Mas Deus, que consola os humildes, consolou-nos também com a vinda de Tito» (2Cor 7,6).

São Paulo utilizou-o em várias circunstâncias importantes: o nome de Tito, de fato, aparece dez vezes sob a pena de São Paulo nas suas cartas aos Coríntios e a Timóteo. Enviado, portanto, pelo Apóstolo a Corinto, cumpriu com tanta sabedoria e doçura esta missão, que consistiu principalmente em recolher ofertas da piedade dos fiéis para aliviar a pobreza da Igreja dos Judeus, que não só manteve os Coríntios no fé de Cristo, mas entusiasmados desejam, choram, imitam São Paulo, que foi o primeiro a instruí-los. Depois de ter feito várias viagens por terra e por mar para espalhar a semente da palavra divina entre os gentios de diferentes línguas e nacionalidades, e depois de ter apoiado com grande firmeza de espírito os cuidados e esforços para o triunfo da cruz, ele desembarcou na ilha de Creta junto com seu professor São Paulo. Escolhido então pelo Apóstolo como bispo desta igreja (Tito 1:5; Introitus, Epistola, Offertorium), não há dúvida de que ele desempenhou tão bem nesse ofício, como pode ser demonstrado em si mesmo, em conformidade com as instruções do mesmo seu mestre São Paulo que lhe dirigiu uma das chamadas Cartas Pastorais, “modelo de boas obras na doutrina, na integridade, na gravidade” (Tt 2,7). Por isso, como uma lâmpada, ele espalhou a luz da religião entre aqueles que jaziam, quase à sombra da morte, nas trevas da idolatria e da mentira. É tradição que ele tenha trabalhado arduamente para levantar a bandeira da cruz entre os dálmatas.
Finalmente cheio de méritos e dias, aos 94 anos, no dia 4 de janeiro por volta do ano 69, adormeceu no Senhor com a preciosa morte dos justos, e foi sepultado na igreja onde o Apóstolo o havia instituído como ministro. do nome de Deus, especialmente louvado por São João Crisóstomo e São Jerônimo, é lido no mesmo dia no Martirológio Romano; depois o Sumo Pontífice Pio IX ordenou que a sua festa fosse celebrada por toda a Igreja na data de hoje.

Comemoração de Santa Dorotéia, Virgem e Mártir. 

Dorotéia , virgem do final do século III, originária de Cesaréia na Capadócia (atual Kayseri na Turquia), destacou-se pela sua caridade, pureza e sabedoria. A fama das suas virtudes chegou a Saprizio, Diretor daquela Província, que a chamou e a convidou a sacrificar-se aos ídolos; Porém, Dorotéia, confessando a fé cristã, recusou-se a cometer tal impiedade, por isso foi presa pelo governador e entregue às duas irmãs Crista e Callista que haviam apostatado da fé cristã, para que a fizessem mudar de resolução. Mas aconteceu o contrário: porque Dorotéia as reconduziu à prática da religião cristã, pela qual também sofreram o martírio. Portanto, a Virgem, primeiro atormentada com o eculeus, depois espancada durante muito tempo com bofetadas, foi finalmente condenada à decapitação.
Enquanto Dorotéia era conduzida ao local do martírio, ela conheceu no caminho um certo retórico Teófilo, que lhe perguntou ironicamente: “Noiva de Cristo, envie-me algumas maçãs e rosas do jardim do seu marido”. Dorotea respondeu que satisfaria a pergunta dele, mesmo que fosse provocativa. Antes de ser decapitada, ela orou num ato extremo de fé. Terminada a oração, um anjo apareceu disfarçado de criança e ofereceu a Teófilo três rosas e três maçãs. Desaparecido o anjo, Dorotéia inclinou a cabeça, que foi decepada com um golpe de espada: assim recebeu a dupla palma da virgindade e do martírio, por volta do ano 311.
A morte de Dorotéia e o milagre das maçãs e das rosas foram tão edificantes que o retórico Teófilo, tendo-se convertido à fé de Cristo, foi denunciado a Saprizio, que imediatamente mandou-o torturar cruelmente e, por fim, matá-lo à espada.

A Santa Igreja compara o Pontífice, que celebramos, ao levita Finéias que se mostrou cheio de zelo pela defesa da Lei de Deus. O versículo elogia a piedosa preocupação do rei David na construção do templo.

INTROITUS
Eccli 45:30. Státuit ei Dóminus testaméntum pacis, et príncipem fecit eum: ut sit illi sacerdótii dígnitas in aetérnum. Ps 131:1. Meménto, Dómine, David: et omnis mansuetúdinis ejus. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Sp 45h30. O Senhor estabeleceu com ele uma aliança de paz e fez dele um príncipe: e assim a sua dignidade sacerdotal durará para sempre. Salmo 131:1. Lembre-se, Senhor, de Davi e de toda a sua misericórdia. ℣ . Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. ℞ . Como era no princípio e agora e para todo o sempre. Amém. O Senhor estabeleceu com ele uma aliança de paz e fez dele um príncipe: e assim a sua dignidade sacerdotal durará para sempre.irítui Sancto. ℞. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen. Státuit ei Dóminus testaméntum pacis, et príncipem fecit eum: ut sit illi sacerdótii dígnitas in aetérnum.

 Eccli. 45h30. O Senhor estabeleceu com ele uma aliança de paz e fez dele um príncipe: e assim a sua dignidade sacerdotal durará para sempre. Salmo 131:1. Lembrai-vos, Senhor, de Davi e de toda a sua misericórdia. ℣ . Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. ℞ . Como era no princípio e agora e para todo o sempre. Amém. O Senhor estabeleceu com ele uma aliança de paz e fez dele um príncipe: e assim a sua dignidade sacerdotal durará para sempre.

Gloria

ORATIO
Orémus.
Deus, qui beátum Titum Confessórem tuum atque Pontíficem apostólicis virtútibus decorásti: ejus méritis et intercessióne concéde; ut, juste et pie vivéntes in hoc saeculo, ad coeléstem pátriam perveníre mereámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos.
Ó Deus, que adornaste o Beato Tito, teu bispo e confessor, com virtudes apostólicas, concede-nos que, pelos seus méritos e pela sua intercessão, vivendo na piedade e na justiça, mereçamos chegar à pátria celeste. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

Orémus.
Indulgéntiam nobis, quaesumus, Dómine, beáta Doróthea Virgo et Martyr implóret: quae tibi grata semper éxstitit, et mérito castitátis, et tuae professióne virtútis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos.
Ó Senhor, imploramos clemência à bem-aventurada Dorotéia, virgem e mártir, que sempre foi acolhida por vós tanto pelo mérito da castidade como pela confiança que depositou no vosso poder. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

A Sagrada Liturgia aplica aos Santos Confessores o que diz o autor sagrado, no Eclesiástico, sobre os personagens mais sagrados do Antigo Testamento: Enoque, Noé, Abraão, Isaque, Jacó, Moisés e Arão. Desta forma a Santa Igreja oferece um belo elogio aos seus Santos.

LECTIO
Léctio libri Sapiéntiae.
Eccli 44:16-27; 45:3-20.
Ecce sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo, et invéntus est justus: et in témpore iracúndiae factus est reconciliátio. Non est invéntus símilis illi, qui conservávit legem Excélsi. Ideo jurejurándo fecit illum Dóminus créscere in plebem suam. Benedictiónem ómnium géntium dedit illi, et testaméntum suum confirmávit super caput ejus. Agnóvit eum in benedictiónibus suis: conservávit illi misericórdiam suam: et invénit grátiam coram óculis Dómini. Magnificávit eum in conspéctu regum: et dedit illi corónam glóriae. Státuit illi testaméntum aetérnum, et dedit illi sacerdótium magnum: et beatificávit illum in glória. Fungi sacerdótio, et habére laudem in nómine ipsíus, et offérre illi incénsum dignum in odórem suavitátis.

Leitura do livro da Sabedoria.
Aqui está 44:16-27; 45:3-20.
Aqui está o sumo sacerdote que em seus dias agradou a Deus, e foi considerado justo, e no tempo da ira foi um instrumento de reconciliação. Ninguém foi encontrado como ele na manutenção da lei do Exaltado. Por esta razão, com juramento, o Senhor lhe assegurou a glória em sua linhagem. Nele Deus abençoou todo o povo e confirmou sua aliança com ele. Ele o encheu com suas bênçãos; ela preservou sua misericórdia para com ele, e ele encontrou graça aos olhos do Senhor. Ele o glorificou na presença dos reis e deu-lhe a coroa de glória. Ele estabeleceu um convênio eterno com ele, deu-lhe um grande sacerdócio e o cercou de glória. Fez-lhe exercer funções sacerdotais e ter glória em seu nome, e oferecer-lhe um digno sacrifício de incenso, de perfume suave.

GRADUALE
Eccli 44:16. Ecce sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo. Eccli 44:20. ℣. Non est invéntus símilis illi, qui conservaret legem Excélsi.

Eccli 44:16. Aqui está o grande pontífice, que em sua vida agradou a Deus. Aqui está 44:20. ℣ . Ninguém foi encontrado como ele na observância da lei do Exaltado.

ALLELUJA
Allelúja, allelúja. Ps 109:4. ℣. Tu es sacérdos in aetérnum, secúndum órdinem Melchísedech. Allelúja.

Aleluia, aleluia. Salmo 109:4. ℣ . Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque. Aleluia.

Depois da Septuagésima, omitindo o Aleluia e seu Versículo, diz:

TRACTUS
Ps 111:1-3. Beátus vir, qui timet Dóminum: in mandátis ejus cupit nimis. ℣. Potens in terra erit semen ejus: generátio rectórum benedicétur. ℣. Glória et divítiae in domo ejus: et justítia ejus manet in saeculum saeculi.

Ps 111:1-3. Bem-aventurado o homem que teme ao Senhor: ele tem grande prazer nos seus mandamentos. ℣ . Sua linhagem será poderosa na terra: os descendentes dos justos serão abençoados. ℣ . Na sua casa glória e riqueza: a sua justiça permanece para todo o sempre.

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.
Luc 10:1-9.
In illo témpore: Designávit Dóminus et álios septuagínta duos: et misit illos binos ante fáciem suam in omnem civitátem et locum, quo erat ipse ventúrus. Et dicébat illis: Messis quidem multa, operárii autem pauci. Rogáte ergo Dóminum messis, ut mittat operários in messem suam. Ite: ecce, ego mitto vos sicut agnos inter lupos. Nolíte portáre sácculum, neque peram, neque calceaménta; et néminem per viam salutavéritis. In quamcúmque domum intravéritis, primum dícite: Pax huic dómui: et si ibi fúerit fílius pacis, requiéscet super illum pax vestra: sin autem, ad vos revertétur. In eádem autem domo manéte, edéntes et bibéntes quae apud illos sunt: dignus est enim operárius mercéde sua. Nolíte transíre de domo in domum. Et in quamcúmque civitátem intravéritis, et suscéperint vos, manducáte quae apponúntur vobis: et curáte infírmos, qui in illa sunt, et dícite illis: Appropinquávit in vos regnum Dei.

Sequência ✠ do Santo Evangelho segundo Lucas.
Lucas 10:1-9.
Naquele tempo, o Senhor também designou outros setenta e dois discípulos e os enviou, dois a dois, na frente dele, a cada cidade e lugar para onde ele estava prestes a ir. E ele lhes disse: A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Portanto, peça ao dono da colheita que envie trabalhadores para colhê-la. Ir! Eis que vos envio como cordeiros entre lobos. Não traga bolsa, sacola ou sandálias; e não diga olá a ninguém na rua. Em qualquer casa em que você entrar, diga antes de tudo: A paz esteja com esta casa. E se houver um filho da paz, a sua paz repousará sobre ele, caso contrário ela retornará para você. E fique na mesma casa, comendo e bebendo o que lhe derem, porque o trabalhador é digno do seu salário. Não vá de casa em casa. E em qualquer cidade em que vocês entrarem, se forem bem-vindos, comam do que for colocado diante de vocês e curem os enfermos que ali estiverem, e digam-lhes: O Reino de Deus está chegando a vos. 

Homilia de São Gregório, Papa.
Homilia 17 sobre os Evangelhos.

" Nosso Senhor e Salvador, queridos irmãos, nos adverte ora com palavras, ora com obras. Na verdade, suas próprias obras são preceitos: pois, enquanto faz alguma coisa, mesmo sem dizer nada, nos mostra o que devemos fazer. Aqui, portanto, ele manda os discípulos pregarem dois a dois, porque existem dois preceitos da caridade, ou seja, o amor a Deus e o amor ao próximo, e deve haver pelo menos dois deles para poder praticar a caridade. Na verdade, a rigor, não se exerce caridade consigo mesmo; mas o amor, para ser caridade, deve ter outro como objeto.
Aqui, portanto, o Senhor envia os discípulos a pregar dois a dois, insinuando-nos assim tacitamente que quem não tem caridade para com os outros não deve de forma alguma assumir o ofício de pregar. E é dito com razão que ele os enviou adiante dele para todas as cidades e lugares para onde ele estava prestes a ir. Na verdade, o Senhor segue os seus pregadores; a pregação de fato precede, e então o Senhor vem habitar em nossa alma, quando é precedido pelas palavras de quem nos exorta; e é assim que a verdade é recebida pelo espírito.
E é por isso que Isaías diz aos mesmos pregadores: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as veredas do nosso Deus. E o salmista diz aos filhos de Deus: Preparai o caminho para aquele que sobe do oeste. Pois o Senhor subiu do oeste; porque quanto mais o Senhor se humilhou na sua paixão, mais manifestou a sua glória na ressurreição. Ele realmente ascendeu do oeste, porque, ao ressuscitar, pisoteou a morte que havia sofrido. Preparamos, portanto, o caminho para Aquele que veio do Ocidente, quando pregamos a sua glória às vossas almas, para que, quando ele mesmo vier, as ilumine com a sua presença e com o seu amor. "

OFFERTORIUM
Ps 88:21-22. Invéni David servum meum, óleo sancto meo unxi eum: manus enim mea auxiliábitur ei, et bráchium meum confortábit eum.

Ps 88:21-22. Encontrei Davi, meu servo; eu o consagrei com meu óleo sagrado; para que minha mão esteja sempre com ele, e meu braço lhe dê força.

SECRETA
Sancti tui, quaesumus, Dómine, nos ubíque laetíficent: ut, dum eórum mérita recólimus, patrocínia sentiámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Senhor, que os teus santos em todos os lugares nos animem, para que, enquanto nos lembramos dos seus méritos, experimentemos o seu patrocínio. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

Hóstias tibi, Dómine, beátae Dorótheae Vírginis et Mártyris tuae dicatas méritis, benígnus assúme: et ad perpétuum nobis tríbue proveníre subsídium. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Ó Senhor, aceitai os presentes que te oferecemos em honra da bem-aventurada Dorotéia, virgem e mártir, e que nos sejam de ajuda perpétua. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

PRAEFATIO COMMUNIS
Vere dignum et justum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, aetérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

É verdadeiramente bom e justo, nosso dever e fonte de salvação, dar graças sempre e em toda parte a Ti, Senhor, Pai santo, Deus todo-poderoso e eterno, por meio de Cristo nosso Senhor. Através dele os Anjos louvam a tua glória, as Dominações te adoram, os Poderes te veneram com tremor. Os Céus, os Espíritos celestes e os Serafins Te cantam louvores, unidos em eterna exultação. Ao seu cântico concede, ó Senhor, que as nossas humildes vozes se juntem ao hino de louvor: Santo, Santo, Santo o Senhor Deus dos Exércitos. Os céus e a terra estão cheios da sua glória. Hosana nas alturas. Bem-aventurado aquele que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.

PRAEFATIO DE QUADRAGESIMA
Vere dignum et justum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, aetérne Deus: Qui corporáli jejúnio vitia cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris et praemia: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicentes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

É verdadeiramente digno e justo, conveniente e saudável que nós, sempre e em todo lugar, te demos graças, ó Santo Senhor, Pai Todo-Poderoso, Deus Eterno: Que você refreie os vícios, eleve a mente, conceda virtudes e recompensas com o jejum corporal : através de Cristo nosso Senhor. Por Ele, vossa majestade, os Anjos louvam, as Dominações adoram e os Poderes tremem. Os Céus, as Virtudes celestiais e os benditos Serafins celebram-no com exultação unânime. Suplicamos-Te que admitas as nossas vozes com as deles, enquanto confessamos suplicantemente, dizendo: Santo, Santo, Santo, o Senhor Deus dos Exércitos. Os céus e a terra estão cheios da sua glória. Hosana nas alturas. Bem-aventurado aquele que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.

COMMUNIO
Luc 12:42. Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram.

Luc 12:42. Fiel e sábio é o servo que o Senhor colocou como encarregado de sua casa: para que na hora certa dê o alimento que todos merecem.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Praesta, quaesumus, omnípotens Deus: ut, de percéptis munéribus grátias exhibéntes, intercedénte beáto Tito Confessóre tuo atque Pontífice, benefícia potióra sumámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos.
Ó Deus Todo-Poderoso, concede-nos, rogamos, que, enquanto te agradecemos pelos dons recebidos, por intercessão do bem-aventurado Tito, teu confessor e bispo, recebamos outros maiores. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

Orémus.
Divine múneris largitáte satiáti, quaesumus, Dómine, Deus noster: ut, intercedénte beáta Dor, thea Vírgine et Mártyre tua, in ejus sempre participatióne vivámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amém.

Oremos.
Nutridos pela abundância do dom divino, te pedimos, Senhor nosso Deus, pela intercessão da tua santa virgem e mártir Dorotéia, que nos faças viver sempre nesta comunhão. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

PUBLICAÇÕES RECENTES