11 de jan. de 2026

FESTA DA SAGRADA FAMÍLIA DE JESUS, MARIA E JOSÉ

 Sanctæ Familiæ Jesu Mariæ Joseph


Dupla maior
🤍 Paramentos brancos

Esta festa é celebrada no domingo que se encontra dentro da Oitava da Epifania de Nosso Senhor Jesus Cristo, ou, se esse domingo cair na Oitava da Epifania (13 de janeiro), no sábado que o antecede.

A festa da Sagrada Família, que tem suas origens na devoção dos padres jesuítas do século XVII, foi instituída pelo Papa Leão XIII em 1892 e estendida à Igreja universal em 1921 pelo Papa Bento XV, estabelecendo sua celebração no domingo da Oitava da Epifania ou no sábado que a antecede.
A intenção da Santa Madre Igreja é assegurar que as almas se beneficiem da meditação e da imitação das virtudes da Sagrada Família:
É evidente para todos que a felicidade privada e pública depende de modo muito especial da instituição da família. Quanto mais profundas forem as raízes da virtude no lar, quanto mais cuidadosamente as mentes das crianças forem educadas pelas palavras e pelo exemplo dos pais para observar os preceitos religiosos, mais ricos serão os frutos na comunidade. Portanto, é da maior importância que a sociedade familiar não só seja santa, mas também regida por leis sagradas, e que o espírito de piedade e o modo de vida cristão sejam diligentemente e constantemente cultivados em seu seio.
Quando chegou o tempo determinado por seus decretos para a realização da grande obra da redenção humana, que os séculos aguardavam há tanto tempo, o Deus da misericórdia organizou-a de tal forma que os primórdios dessa obra oferecessem ao mundo o augusto espetáculo de uma Família divinamente constituída, na qual todos os homens pudessem contemplar o exemplo mais perfeito de convívio familiar e de todas as virtudes e santidades. Tal era, de fato, esta família de Nazaré, na qual, antes de irradiar o esplendor de sua plena luz sobre todas as nações, o Sol da Justiça, isto é, Cristo Deus nosso Salvador, habitava oculto com sua Mãe Virgem e José, um homem santíssimo, que desempenhou o papel de pai para Jesus. Quanto às demonstrações mútuas de amor, à santidade dos costumes, à prática da piedade na família e nas relações habituais daqueles que viviam sob o mesmo teto, nenhuma virtude pode ser celebrada que não tenha resplandecido em grau máximo nesta Sagrada Família, destinada a se tornar o modelo para todas as outras. E a Providência o estabeleceu em seu bom plano para que todos os cristãos, de qualquer condição ou país, possam facilmente, se o considerarem atentamente, ter tanto o exemplo de cada virtude quanto um convite para praticá-la. Os pais de família certamente encontram em José um modelo admirável de vigilância e solicitude paterna; as mães encontram na Santíssima Virgem, Mãe de Deus, um exemplo extraordinário de amor, respeito modesto e submissão de uma alma de fé perfeita; os filhos encontram em Jesus, submisso aos seus pais, um exemplo divino de obediência a ser admirado, honrado e imitado. Os nascidos na nobreza aprenderão com esta família de sangue real a manter a moderação na prosperidade e a dignidade nas aflições; os ricos reconhecerão nesta escola o quanto as riquezas são menos estimadas do que as virtudes. Os trabalhadores, então, e todos aqueles que sofrem grandemente com a angústia de sustentar uma família e viver em condições de pobreza, se olharem para os santíssimos membros desta sociedade doméstica, não lhes faltará motivo nem ocasião para se alegrarem com a sua sorte, em vez de se entristecerem com ela. De fato, seus trabalhos são comuns a eles e à Sagrada Família, assim como as preocupações da vida diária: José também teve que prover para sua família, ganhando o seu pão; e, de fato, as próprias mãos divinas praticaram o trabalho de uma arte mecânica. Não é, portanto, surpreendente que homens muito sábios, possuindo abundantes riquezas, desejassem renunciar a elas para escolher a pobreza e se unir a Jesus, Maria e José.
Por todas essas razões, o culto à Sagrada Família, que rapidamente se estabeleceu entre os católicos, cresce a cada dia, com toda a razão. Isso se demonstra pelas associações cristãs fundadas sob o nome da Sagrada Família, pelas singulares honras que lhe são prestadas e, sobretudo, pelos privilégios e graças espirituais concedidos por nossos antepassados ​​para inspirar o zelo pela piedade. Esse culto, portanto, foi altamente venerado a partir do século XVII e, propagado por toda a Itália, França e Bélgica, espalhou-se por quase toda a Europa. Em seguida, cruzando a imensidão dos oceanos, chegou à região do Canadá e da América, onde floresceu sob os mais auspícios. De fato, nada se encontra mais salutar e útil para as famílias cristãs do que o exemplo da Sagrada Família, que abarca a perfeição e a plenitude de todas as virtudes domésticas.
Asseguremos, portanto, que o maior número possível de famílias, especialmente as famílias da classe trabalhadora, que são as mais ameaçadas por esta ameaça, se unam a esta piedosa Associação. Devemos, contudo, garantir que a Associação não se desvie de seu propósito, nem altere seu espírito; mas que os exercícios de piedade e oração sejam preservados intactos, conforme decretados. Assim implorados no seio das famílias, Jesus, Maria e José virão em seu auxílio, preservarão a caridade, regularão sua moral e inspirarão seus membros a imitar sua virtude, e suavizarão ou tornarão suportáveis ​​as provações mortais que nos ameaçam por todos os lados." (Leão XIII, Brief Neminem fugit, 14 de junho de 1892).

Os templos sagrados já brilham, decorados com suas lâmpadas; o altar já está adornado com grinaldas; os turíbulos já exalam fumaça em piedosa homenagem, exalando o aroma do incenso. Não seria apropriado celebrar o nascimento real do Filho do Pai Supremo com nossos hinos? Não seria esta a casa de Davi e os nomes gloriosos desta antiga linhagem? É mais doce para nós recordar a pequena casa de Nazaré e a humilde existência ali vivida: é mais doce celebrar a vida discreta de Jesus. Das margens distantes do Nilo, para onde fugira, escoltado por um anjo, Ele retorna apressadamente, após muito sofrimento, o Menino, são e salvo, para a casa de seu Pai. Ali, o Menino Divino aprendeu o humilde ofício de José, cresceu nas sombras e foi feliz por ser companheiro no trabalho do carpinteiro. "Que o suor", diz ele, "corra pelos meus membros, antes que o Sangue os banhe; que este trabalho árduo sirva de expiação para a humanidade. Perto do Menino divino está a terna Mãe; perto do Esposo, a devotada Esposa, feliz por poder aliviar os sofrimentos dos cansados ​​com carinho. Ó vós, que não estivestes isentos de trabalho e labuta, que conhecestes a desgraça, socorrei os desafortunados afligidos pela pobreza e que lutam contra as dificuldades da vida. Afastai deles o amor à pompa; àqueles que sorriem para a grande prosperidade, dai um espírito sereno nas circunstâncias: olhai com benevolência para aqueles que imploram ajuda. Sejam honra e poder, ó Jesus, a vós, que nos ofereceis santos exemplos de vida e que reinais com o Pai supremo e o Espírito de amor. Amém." (Hino Matinais da festa, composto pelo Papa Leão XIII).

Na humilde casa de Nazaré, Nosso Senhor Jesus Cristo, a Bem-Aventurada Virgem Maria e São José consagraram a vida familiar através da prática das virtudes domésticas (Oratio). Que a grande Família que é a Igreja e cada lar cristão pratiquem na terra as virtudes praticadas pela Sagrada Família, para merecerem viver em sua santa companhia no céu (Oratio).

INTROITUS
Prov 23:24; 23:25. Exsúltat gáudio pater Justi, gáudeat Pater tuus et Mater tua, et exsúltet quae génuit te. Ps 83:2-3. Quam dilécta tabernácula tua, Dómine virtútum! concupíscit et déficit ánima mea in átria Dómini. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℞. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen. Exsúltat gáudio pater Justi, gáudeat Pater tuus et Mater tua, et exsúltet quae génuit te.

Provérbios 23:24; 23:25. Alegre-se o pai do justo; alegrem-se teu pai e tua mãe, e alegre-se aquela que te deu à luz. Salmo 83:2-3. Quão amáveis ​​são os teus tabernáculos, ó Senhor dos Exércitos! A minha alma anseia e desfalece pela casa do Senhor. ℣. Glória ao Pai, e ao Filho, e ao Espírito Santo. ℞. Como era no princípio, agora e sempre, pelos séculos dos séculos. Amém. Alegre-se o pai do justo; alegrem-se teu pai e tua mãe, e alegre-se aquela que te deu à luz.

GLORIA

ORATIO
Orémus.
Dómine Jesu Christe, qui, Maríae et Joseph súbditus, domésticam vitam ineffabílibus virtútibus consecrásti: fac nos, utriúsque auxílio, Famíliae sanctae tuae exémplis ínstrui; et consórtium cónsequi sempitérnum: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Ó Senhor Jesus Cristo, que, estando submisso a Maria e José, consagrastes a vida doméstica com virtudes inefáveis, concedei-nos que, com a ajuda deles, sejamos instruídos pelos exemplos da vossa Sagrada Família e alcancemos a comunhão eterna com eles: Vós que sois Deus, e viveis e reinais com Deus Pai, em unidade com o Espírito Santo, pelos séculos dos séculos. Amém.

Orémus.
Pro Dominica infra Octavam Epiphaniae.
Vota, quaesumus, Dómine, supplicántis pópuli coelésti pietáte proséquere: ut et, quae agénda sunt, vídeant, et ad implénda, quae víderint, convaléscant.

Oremos
Aceitai, nós vos suplicamos, ó Senhor, com divina bondade, as orações e súplicas do vosso povo, para que eles vejam o que devem fazer e sejam capazes de fazê-lo.

Pro Octava Epiphaniae.
Deus, qui hodiérna die Unigénitum tuum géntibus stella duce revelásti: concéde propítius; ut, qui jam te ex fide cognóvimus, usque ad contemplándam spéciem tuae celsitúdinis perducámur. Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Ó Deus, que hoje revelastes vosso Filho Unigênito ao povo pela guia de uma estrela, concedei-nos, por vossa graça, que, tendo-vos conhecido pela fé, possamos contemplar o esplendor de vossa majestade. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, um só...

Nosso Senhor Jesus Cristo, em sua grande misericórdia, perdoou-nos os pecados, estabelecendo assim a grande Família que é a Igreja. Ele é o seu Cabeça. Que todos os que a ela pertencem deem graças a Deus e, por sua vez, mostrem misericórdia uns para com os outros. Que a paz de Cristo reine em cada lar cristão.

LECTIO
Léctio Epístolae Beáti Pauli Apóstoli ad Colossénses. Col 3:12-17.
Fratres: Indúite vos sicut elécti Dei, sancti et dilécti, víscera misericórdiae, benignitátem, humilitátem, modéstiam, patiéntiam: supportántes ínvicem, et donántes vobismetípsis, si quis advérsus áliquem habet querélam: sicut et Dóminus donávit vobis, ita et vos. Super ómnia autem haec caritátem habéte, quod est vínculum perfectiónis: et pax Christi exsúltet in córdibus vestris, in qua et vocáti estis in uno córpore: et grati estóte. Verbum Christi hábitet in vobis abundánter, in omni sapiéntia, docéntes et commonéntes vosmetípsos psalmis, hymnis et cánticis spirituálibus, in grátia cantántes in córdibus vestris Deo. Omne, quodcúmque fácitis in verbo aut in ópere, ómnia in nómine Dómini Jesu Christi, grátias agéntes Deo et Patri per ipsum.

Leitura da Epístola do Beato Apóstolo Paulo aos Colossenses 3:12-17.
Irmãos e irmãs: Como escolhidos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência. Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha queixa contra o outro. Assim como o Senhor os perdoou, perdoem também vocês. Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o vínculo da perfeição. Que a paz de Cristo reine em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz em um só corpo. Sejam agradecidos. Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Inspirados pela graça, cantem louvores a Deus em seus corações com salmos, hinos e cânticos espirituais. Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus Cristo, dando graças a Deus Pai por meio dele.

GRADUALE
Ps 26:4. Unam pétii a Dómino, hanc requíram: ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitae meae. Ps 83:5. ℣. Beáti, qui hábitant in domo tua, Dómine: in saecula saeculórum laudábunt te.

Salmo 26:4. Uma coisa pedi ao Senhor e continuarei a pedir: que eu possa morar na casa do Senhor todos os dias da minha vida. Salmo 83:5. Bem-aventurados os que habitam na tua casa, Senhor! Eles te louvarão para todo o sempre.

ALLELUJA
Allelúja, allelúja. Is 45:15. ℣. Vere tu es Rex abscónditus, Deus Israël Salvátor. Allelúja.

Aleluia, aleluia. Isaías 45:15. ℣. Tu és verdadeiramente um Rei oculto, ó Deus de Israel, Salvador. Aleluia.

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam. Luc 2:42-52.
Cum factus esset Jesus annórum duódecim, ascendéntibus illis Jerosólymam secúndum consuetúdinem diéi festi, consummatísque diébus, cum redírent, remánsit puer Jesus in Jerúsalem, et non cognovérunt paréntes ejus. Existimántes autem illum esse in comitátu, venérunt iter diéi, et requirébant eum inter cognátos et notos. Et non inveniéntes, regréssi sunt in Jerúsalem, requiréntes eum. Et factum est, post tríduum invenérunt illum in templo sedéntem in médio doctórum, audiéntem illos et interrogántem eos. Stupébant autem omnes, qui eum audiébant, super prudéntia et respónsis ejus. Et vidéntes admiráti sunt. Et dixit Mater ejus ad illum: Fili, quid fecísti nobis sic? Ecce, pater tuus et ego doléntes quaerebámus te. Et ait ad illos: Quid est, quod me quaerebátis? Nesciebátis, quia in his, quae Patris mei sunt, opórtet me esse? Et ipsi non intellexérunt verbum, quod locútus est ad eos. Et descéndit cum eis, et venit Názareth: et erat súbditus illis. Et Mater ejus conservábat ómnia verba haec in corde suo. Et Jesus proficiébat sapiéntia et aetáte et grátia apud Deum et hómines.

Continuação ✠ do Santo Evangelho segundo Lucas 2:42-52.
Quando Jesus tinha doze anos, seus companheiros subiram a Jerusalém, conforme o costume. Ao final da viagem, retornaram e o menino Jesus ficou em Jerusalém, sem que seus pais o soubessem. Pensando que ele estivesse entre os companheiros, caminharam um dia inteiro e, depois, procuraram-no entre os parentes e conhecidos. Como não o encontraram, voltaram a Jerusalém em busca dele. Três dias depois, encontraram-no no templo, sentado entre os doutores, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas. Todos os que ali estavam ficaram admirados com a sua sabedoria e com as suas respostas. Ao vê-lo, ficaram maravilhados. Sua mãe lhe disse: "Filho, por que você fez isso conosco? Teu pai e eu estávamos aflitos, procurando por você". Ele respondeu: "Por que vocês me procuravam? Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai?". Mas eles não entenderam o que ele lhes disse. Então, Jesus desceu com eles para Nazaré e tornou-se submisso à família. Mas sua mãe guardava todas essas coisas em seu coração. E Jesus crescia em sabedoria, estatura e graça diante de Deus e dos homens.

Homilia de São Bernardo, Abade.
Homilia 1 n. 7-8.
''E Ele se submeteu a eles ( Lucas 2:52 ). Quem? A quem? Um Deus dos homens; sim, o Deus a quem os Anjos se submetem, a quem os Principados e as Potestades obedecem, submeteu-se a Maria, e não só a Maria, mas também a José por amor a Maria. Admire ambos, então, e escolha o que lhe parecer mais admirável: a benigníssima condescendência do Filho ou a gloriosa dignidade da Mãe. Por todos os lados, espanto; por todos os lados, milagre: que um Deus obedeça a uma mulher é uma humildade sem exemplo; e que uma mulher ordene a um Deus é uma sublimidade sem igual. Nos louvores reservados às virgens, canta-se em particular que elas seguem o Cordeiro por onde Ele for ( Apocalipse 14:4 ). Ora, de que louvores não julgarás dignos aqueles que vão até mesmo antes d'Ele?
Homem, aprenda a obedecer; terra, aprenda a submeter-se; pó, aprenda a submeter-se. O Evangelista falando do seu Criador: E ele era, diz ele, sujeito a eles; isto é, sem dúvida, a Maria e José. Vergonha para vocês, cinzas orgulhosas! Um Deus se humilha, e vocês se exaltam? Um Deus se submete aos homens, e vocês, buscando dominar os homens, se colocam acima do seu Criador? Oh, se Deus, quando penso nisso, se dignasse a me responder como respondeu ao seu Apóstolo, repreendendo-o: Afasta-te de mim, Satanás! Porque não entendes as coisas de Deus ( Mateus 16:23 )! Pois sempre que desejo ser melhor do que os homens, esforço-me para ser melhor do que Deus; e então, verdadeiramente, não entendo as coisas de Deus. Pois está escrito dele: E ele era sujeito a eles ( Lucas 2:52 ). Ó homem, se você se recusa a imitar o exemplo de outro, certamente não será indigno de você seguir o seu Criador. Se porventura não puderes segui-lo aonde quer que ele vá, digna-te ao menos segui-lo até onde ele quis descer por ti.
Se não podes trilhar o sublime caminho da virgindade, ao menos segue teu Deus pelo caminho mais seguro da humildade; e mesmo que as virgens se desviem deste caminho reto, a verdade é que não seguirão o Cordeiro aonde quer que ele vá. O homem humilde e impuro segue o Cordeiro, e a virgem orgulhosa também o segue, mas nenhum dos dois o segue aonde quer que ele vá; pois nem o primeiro consegue alcançar a pureza do Cordeiro imaculado, nem a segunda se digna a descer à doçura deste mesmo Cordeiro, que permaneceu em silêncio não só diante de seu tosquiador, mas também diante daquele que o matou. Contudo, o pecador, ao se humilhar, escolheu um caminho melhor do que a virgem orgulhosa, visto que a humilde satisfação do primeiro lava sua impureza, enquanto o orgulho da segunda macula sua pureza.''

CREDO

OFFERTORIUM
Luc 2:22. Tulérunt Jesum paréntes ejus in Jerúsalem, ut sísterent eum Dómino.

Lucas 2:22. Seus pais levaram Jesus a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor.

SECRETA
Placatiónis hostiam offérimus tibi, Dómine, supplíciter deprecantes: ut, per intercessiónem Deíparae Vírginis cum beáto Joseph, famílias nostras in pace et grátia tua fírmiter constítuas. Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oferecemos-Vos, Senhor, a hóstia propiciatória, humildemente vos suplicando, pela intercessão da Virgem Mãe de Deus e do Bem-Aventurado José, que guardeis as nossas famílias em paz e graça. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Ámem.

Pro Dominica infra Octavam Epiphaniae.
Oblátum tibi, Dómine, sacrifícium vivíficet nos semper et múniat.

Que o sacrifício que te oferecemos, ó Senhor, sempre nos dê vida e nos proteja.

Pro Octava Epiphaniae.
Ecclésiae tuae, quaesumus, Dómine, dona propítius intuére: quibus non jam aurum, thus et myrrha profértur; sed quod eísdem munéribus declarátur, immolátur et súmitur, Jesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.

Olha com bondade, ó Senhor, nós Te suplicamos, para as oferendas da Tua Igreja, nas quais já não se oferecem ouro, incenso e mirra, mas sim Aquele que, por meio delas, é representado, oferecido e recebido: Jesus Cristo, Teu Filho, nosso Senhor; Aquele que vive e reina contigo na unidade do Espírito Santo, Deus, um só Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.

PRAEFATIO DE EPIPHANIA DOMINI
Vere dignum et justum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, aetérne Deus: Quia, cum Unigenitus tuus in substántia nostrae mortalitátis appáruit, nova nos immortalitátis suae luce reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriae tuae cánimus, sine fine dicentes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

É verdadeiramente justo e apropriado, conveniente e salutar, que nós, sempre e em todo lugar, vos demos graças, ó Santo Senhor, Pai Todo-Poderoso, Deus Eterno: pois quando o vosso Unigênito apareceu em nossa natureza mortal, Ele nos abrigou com a nova luz da sua imortalidade. E, portanto, com os Anjos e Arcanjos, com os Tronos e Dominações, e com toda a hoste celestial, cantamos o hino da vossa glória, dizendo sem cessar: Santo, Santo, Santo Senhor Deus dos Exércitos. O céu e a terra estão cheios da vossa glória. Hosana nas alturas. Bendito o que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.

COMMUNICANTES DE EPIPHANIA DOMINI
Communicántes, et diem sacratíssimum celebrántes, quo Unigenitus tuus, in tua tecum glória coaetérnus, in veritáte carnis nostrae visibíliter corporális appáruit: sed et memóriam venerántes, in primis gloriósae semper Vírginis Maríae, Genitrícis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréae, Jacóbi, Joánnis, Thomae, Jacóbi, Philíppi, Bartholomaei, Matthaei, Simónis et Thaddaei: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmae et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuae muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.

Unidos em comunhão, celebramos este dia santíssimo em que vosso Filho Unigênito, coeterno convosco em vossa glória, apareceu visivelmente como homem na realidade da nossa carne. Veneramos, sobretudo, a memória da gloriosa sempre Virgem Maria, Mãe do mesmo Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo; e de vossos bem-aventurados Apóstolos e Mártires, Pedro e Paulo, André, Tiago, João, Tomé, Tiago, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Simão e Tadeu, Lino, Cleto, Clemente, Sisto, Cornélio, Cipriano, Lourenço, Crisógono, João e Paulo, Cosme e Damião, e de todos os vossos Santos; por cujos méritos e orações, concedei-nos que em tudo sejamos auxiliados pela vossa proteção. Pelo mesmo Cristo, nosso Senhor. Amém.

COMMUNIO
Luc 2:51. Descéndit Jesus cum eis, et venit Názareth, et erat súbditus illis.

Lucas 2:51. E Jesus desceu com eles, e foi para Nazaré, e era-lhes sujeito.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Quos coeléstibus réficis sacraméntis, fac, Dómine Jesu, sanctae Famíliae tuae exémpla júgiter imitári: ut in hora mortis nostrae, occurrénte gloriósa Vírgine Matre tua cum beáto Joseph; per te in aetérna tabernácula récipi mereámur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Vamos orar.
Ó Senhor Jesus, concedei-nos que, revigorados pelos vossos Sacramentos, sigamos sempre o exemplo da vossa Sagrada Família, para que, no momento da nossa morte, mereçamos, com a ajuda da vossa gloriosa Mãe Virgem e do Bem-Aventurado José, ser acolhidos nos vossos tabernáculos eternos. Vós que sois Deus, e que viveis e reinais com Deus Pai, em unidade com o Espírito Santo, pelos séculos dos séculos. Amém.

Orémus.
Pro Dominica infra Octavam Epiphaniae.
Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: ut, quos tuis réficis sacraméntis, tibi étiam plácitis móribus dignánter deservíre concédas.

Oremos
Humildemente rogamos a Ti, ó Deus Todo-Poderoso, que concedas também àqueles a quem restauras com os Teus sacramentos a graça de Te servir com uma conduta que Te agrade.

Pro Octava Epiphaniae.
Praesta, quaesumus, omnípotens Deus: ut, quae solémni celebrámus officio, purificátae mentis intellegéntia consequámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Concedei-nos, ó Deus Todo-Poderoso, que possamos compreender os mistérios solenemente celebrados hoje com a compreensão de um espírito purificado. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Ámem.


Illúmina nos, Dómine, exémplis Famíliæ tuæ, et dírige pedes nostros in viam pacis. - IIlumina-nos, Senhor, com os exemplos da tua família, e guia os nossos passos no caminho da paz.

Remánsit puer Jesus in Jerúsalem, et non cognovérunt paréntes ejus, existimántes illum esse in comitátu: et requirébant eum inter cognátos et notos.O menino Jesus ficou em Jerusalém, sem que os seus pais se apercebessem, pensando que ele estava com o grupo; e procuraram-no entre os parentes e conhecidos.

María autem conservábat ómnia verba hæc, cónferens in corde suo. Maria guardava cuidadosamente todas estas coisas, meditando-as no seu coração.

Fili, quid fecísti nobis sic? Ego et pater tuus doléntes quærebámus te. Quid est quod me quærebátis? nesciebátis quia in iis, quæ Patris mei sunt, opórtet me esse?Filho, por que nos fizeste isso? Vês, teu Pai e eu estávamos à tua procura, angustiados. Por que me procuravam? Não sabiam que eu devo ocupar-me das coisas do meu Pai?




Oração de Sua Santidade Pio XII à Sagrada Família

Sagrada Família, Trindade da terra, ó Jesus, Maria e José, sublimes modelos e guardiões das famílias cristãs, recorremos a vós, não só para nos consolarmos com a doce contemplação de vossos exemplos de amor, mas também para implorar vossa proteção e prometer-vos fidelidade constante no caminho que nos indicais. Vossa paz, vossa serenidade infalível, restaurai nossos espíritos aflitos em meio à angústia de uma vida cada vez mais complicada e difícil, mostrando-nos eloquentemente que somente em um lar adornado e enriquecido com as virtudes domésticas que nos ensinastes, nossos corações podem encontrar o repouso e a felicidade que tanto almejam. Mas como pode a tenra árvore da família se defender do ardor das paixões desenfreadas, dos insidiosos movimentos de rebeldia que se insinuam em quase todos os lugares, do furacão da vida moderna, que parece buscar subverter tudo? Como, senão assegurando que suas raízes penetrem profundamente no solo generoso da piedade cristã; implorando para ela a abundante irrigação da graça divina, especialmente pela participação comum nos Santos Sacramentos; Animando-a com um verdadeiro espírito de fé, que nos leva a superar a concepção materialista da vida; unindo todos os seus ramos com o laço estreito de um amor que, se não fosse também sobrenatural, passaria como todas as coisas aqui na Terra; consolidando-a em seu próprio ser através da firme resolução de cada um de nós de cumprir nossos deveres em tudo o que a justa ordem familiar nos impõe; sustentando-a na dureza deste exílio terreno, no qual por vezes faltam até mesmo um lar decente e sustento suficiente. Na confusão de ideias que muitas vezes perturba as mentes, proclamamos em voz alta a santidade, a unidade e a missão divina da família cristã, célula da sociedade e da Igreja. Cada um de nós, em nosso lugar — pais e filhos —, com modéstia, mas com firmeza, compromete-se a fazer tudo ao seu alcance para tornar esses santos ideais uma realidade no mundo. Ajuda-nos, ó José, espelho da paternidade mais admirável, no cuidado assíduo que demonstraste pelo Salvador e pela Virgem, seguindo fielmente as inspirações divinas. Vinde em nosso auxílio, ó Maria, a mais amorosa, a mais fiel e a mais pura de todas as esposas e mães. Socorrei-nos, ó Jesus, que, para serdes um exemplo luminoso em tudo, escolhestes fazer-vos o mais submisso dos filhos. Que vós três estejais sempre perto de nós, nas horas felizes e nas tristes, no nosso trabalho e no nosso descanso, nas nossas ansiedades e nas nossas esperanças, perto dos que nascem e dos que morrem. E concedei que todos os lares, santos à vossa semelhança, sejam para todos os seus membros escolas de virtude, refúgios de santidade, um caminho seguro para a bem-aventurança eterna que confiantemente esperamos pela vossa intercessão. Assim seja!  

(1000 dias de indulgência de cada vez, Decreto da Sagrada Penitenciaria Apostólica de 30 de dezembro de 1957).












POSTAGENS MAIS VISITADAS