27 de jan. de 2026

SÃO JOÃO CRISÓSTOMO, BISPO CONFESSOR E DOUTOR DA IGREJA

Sancti Joannis Chrysostomi Episcopi Confessoris et Ecclesiæ Doctoris
Vestes brancas.

                           

Hoje a Santa Igreja celebra a festa de São João Crisóstomo, que, juntamente com Santo Atanásio, São Gregório de Nazianzo e São Basílio, forma o grupo dos quatro grandes Doutores do Oriente (Introito).

João nasceu em Antioquia da Síria (atual Antáquia, no sul da Turquia) em uma família cristã rica, por volta de 349. Seu pai, Secundus, era general do exército romano estacionado na Ásia Menor e morreu quando João ainda era jovem; sua mãe, Antusa, viúva de pouco mais de vinte anos, consagrou-se ao Senhor em sua viuvez e dedicou-se completamente ao filho: essa escolha heroica e corajosa de sua mãe sempre será motivo de orgulho para João. Enquanto cursava o ensino superior, culminando em cursos de filosofia e retórica, seu professor foi Libânio, um pagão, o mais célebre retórico da época. Sob sua tutela, João tornou-se o maior orador da Grécia Antiga tardia. Com quase vinte anos, em 368, foi batizado pelo bispo Meleto, que também lhe proporcionou a educação eclesiástica. Do fórum e dos assuntos do mundo, o jovem João passou a frequentar, de 367 a 372, o Ascetério de Antioquia, uma espécie de seminário antioqueno dirigido pelo famoso exegeta Diodoro de Tarso, que o introduziu à exegese histórico-literária característica da tradição antioquena. No estudo da literatura divina, recebeu os maiores elogios por sua engenhosidade e erudição. Em 371, foi nomeado leitor pelo próprio bispo Meleto: isso marcou sua entrada oficial no currículo eclesiástico. Após a morte de sua mãe em 372, ele pôde realizar seu desejo original de se tornar monge. Retirou-se então por quatro anos entre os eremitas no Monte Silpius, nas proximidades. Esse retiro continuou por mais dois anos, refugiando-se em uma caverna onde viveu uma vida extremamente ascética. Durante esse período, dedicou-se inteiramente à meditação sobre as leis de Cristo, os Santos Evangelhos e, especialmente, as Epístolas de São Paulo Apóstolo. Adoecendo, não conseguiu se curar e, portanto, foi forçado a retornar à comunidade cristã de Antioquia. O Senhor interveio em sua enfermidade no momento certo, permitindo que João seguisse sua verdadeira vocação. Encontrou-se numa encruzilhada: escolher entre as dificuldades de governar a Igreja ou continuar sua vida ascética. João escolheu ardentemente dedicar-se ao cuidado pastoral, pregando o Santo Evangelho e compartilhando com os outros o que havia recebido da meditação durante seus anos como eremita.

Tendo retornado a Antioquia entre 378 e 379, foi ordenado diácono em 381 pelo bispo Meleto, que o levou consigo ao Concílio Ecumênico de Constantinopla (381). Em 386, foi ordenado presbítero da Igreja de Antioquia pelo bispo Flaviano I, tornando-se rapidamente um pregador famoso. Proferiu homilias contra os arianos, seguidas por homilias em memória dos mártires antioquenos e outras sobre as principais festas litúrgicas: um grande ensinamento de fé em Cristo, também à luz de seus santos. Na Quaresma de 387, após a "revolta das estátuas", na qual o povo derrubou as estátuas imperiais em sinal de protesto contra o aumento de impostos, proferiu suas 22 vibrantes homilias sobre as estátuas , com o objetivo de promover a penitência e a conversão. Sua fama chegou até a capital, Constantinopla. Após a morte do Patriarca de Constantinopla, Nectário (397), pelo Imperador Arcádio, foi nomeado, contra a sua vontade, governador da Igreja de Constantinopla. Tendo recebido o ofício de pastor no ano de 398, pregou incessantemente a sã doutrina católica e continuamente partiu o pão da palavra e da graça (Communio) àqueles de quem se tornara pai. O povo de Constantinopla, ávido por sua palavra, acorreu à catedral. Amava ardentemente São Paulo, de quem disse: "O coração de Paulo é o coração de Cristo". Também ele amava a Cristo apaixonadamente e, como o grande Apóstolo, suportou tudo, em vez de permitir que seus direitos divinos fossem atacados. Grande foi a sua coragem em denunciar o vício, em não deixar escapar as oportunidades de correção, para ser sempre o sal da sabedoria, que protege as almas da corrupção (Evangelium). Começou a protestar veementemente contra a corrupção dos costumes e a vida licenciosa dos nobres, mas essa liberdade lhe valeu grande aversão de muitos. Ele também ofendeu gravemente a Imperatriz Eudóxia ao repreendê-la por se apropriar do dinheiro da viúva Calítropa e das terras de outra viúva.Portanto, quando um concílio de alguns bispos se reuniu em Calcedônia, ao qual ele, tendo sido convidado, recusou-se a comparecer, alegando que não se tratava de um concílio público nem legítimo, foi enviado ao exílio em 403, principalmente por influência de Eudóxia. Mas pouco depois, quando o povo se revoltou desejando seu retorno, ele foi reconduzido do exílio com extraordinários aplausos da cidade. Contudo, como continuou a denunciar o vício e a opor-se a certos jogos diante da estátua de prata da Imperatriz Eudóxia na praça de Santa Sofia, uma conspiração de bispos inimigos o forçou a exilar-se novamente em 406, enquanto viúvas e pobres lamentavam o banimento de seu pai comum. É incrível o quanto o santo sofreu no exílio e quantas pessoas converteu à fé em Jesus Cristo. Mas, embora um decreto do Papa Santo Inocêncio I, redigido em um concílio realizado em Roma, o tenha restituído à sua sé, João sofreu dificuldades e privações incríveis durante a viagem, impostas pelos soldados que o guardavam (Aleluia). Ao atravessar a Armênia, São Basilisco, o Mártir, em cuja igreja ele havia orado anteriormente, falou-lhe assim à noite: "Irmão João, amanhã estaremos juntos no mesmo lugar". Então, tendo recebido o sacramento da Eucaristia no dia seguinte e feito o sinal da cruz, entregou sua alma a Deus em Comana Pontica, em 14 de setembro de 407. Mal havia falecido quando uma terrível tempestade de granizo caiu sobre Constantinopla, e quatro dias depois a Imperatriz faleceu. O imperador Teodósio II, filho de Arcádio, teve seu corpo transportado para Constantinopla com grande pompa e uma grande multidão de pessoas em 27 de janeiro de 438; e, após venerar as relíquias, pediu perdão para seus familiares. Mais tarde, transferido para Roma, na época da Quarta Cruzada (1204), foi sepultado na Basílica Vaticana. Todos admiram a multidão, a piedade, a beleza de seus discursos e de seus outros escritos, bem como sua maneira de interpretar os livros sagrados e explicá-los aderindo ao sentido literal; e parece, como o consideram digno, que o Apóstolo Paulo, a quem ele particularmente venerava, ditou-lhe muitas coisas, tanto em seus escritos quanto em sua pregação. Em 1568, o Papa São Pio V o proclamou Doutor da Igreja. Apelidado de Crisóstomo , isto é, Boca de Ouro – título que aparece pela primeira vez na Constituição do Papa Vigílio (ver PL, LX, 217) no ano de 553 –, pela fluidez de ouro de sua eloquência, São Pio X, Sumo Pontífice, mais tarde o declarou e o estabeleceu Patrono dos oradores sagrados (1908).

A FESTA LITURGICA - LIBER SACRAMENTORUM

Este invicto defensor da verdade sucumbiu às dificuldades do exílio em Comana, no Ponto, em 14 de setembro de 407. Contudo, como nesse dia a Igreja Romana celebrou primeiro a festa dos mártires Cornélio e Cipriano e, em seguida, a Exaltação da Santa Cruz, sua memória foi transferida para este dia, que marca o aniversário da transladação de seu corpo para Constantinopla.
Crisóstomo morreu vítima das dificuldades e dores que suportou pela fé e pelo exercício destemido de seus deveres episcopais perante a corte perversa de Bizâncio. No entanto, como alguns prelados notoriamente católicos participaram de sua perseguição — permitindo assim que o Senhor refinasse a virtude do Santo — e ele não morreu de morte sangrenta em defesa do dogma católico, a missa em sua honra é a dos Bispos Confessantes.
A festa de São João Crisóstomo no calendário romano assume hoje um significado especial, demonstrando como a primazia papal serve como fonte de bem e garantia de liberdade para toda a Igreja Católica. João Crisóstomo, subjugado por seus adversários e deposto de sua sé após o julgamento dos bispos leais à Corte, apelou para a Sé Apostólica. O Papa Inocêncio I imediatamente assumiu a defesa do perseguido, anulou a sentença injusta e, após a morte de Crisóstomo, como condição para a comunhão com a Sé Papal, exigiu de seus adversários que seu nome fosse reinserido nos dípticos episcopais, o que, nas formalidades legais da época, era quase equivalente à canonização.
Hoje, os orientais se esquecem com muita facilidade da obra da Igreja Romana e das lutas travadas pelos Papas para defender a ortodoxia e a glória de seus maiores doutores, como Basílio, Atanásio, João Crisóstomo e outros. Mas a história não muda, e demonstra que, especialmente para o Oriente, o exercício do Primado Papal foi, na Antiguidade, a garantia dos primeiros concílios ecumênicos e a âncora de salvação à qual, no naufrágio que já ameaçava as desventuradas Igrejas Orientais, aqueles pilares da ortodoxia católica se agarraram com confiança.
A antífona do Introito, como para todos os Doutores, é idêntica à atribuída à festa de Santo Ambrósio, em 7 de dezembro.
Na coleta seguinte, a Igreja implora, pelos méritos do grande Proscrito , a graça celeste, especialmente a de uma fé iluminada, fecunda em obras enérgicas.
" Nós vos suplicamos, ó Senhor, que a graça celeste expanda a vossa Igreja, que vos dignastes iluminar com os gloriosos méritos e doutrina do vosso bem-aventurado confessor e pontífice, João Crisóstomo. Pelo Senhor ."
A lição é a mesma comum a todos os Doutores, e que relatamos no dia de Santo Ambrósio. Nela, Paulo, já próximo do martírio ou, como ele mesmo se expressa, de ser oferecido em sacrifício, adverte Timóteo sobre os perigos que ameaçarão a Igreja por meio da obra de falsos doutores, e como o ministro de Jesus Cristo deve opor-se a todos esses sofismas do orgulho humano com uma doutrina incorrupta e um apostolado paciente e longânimo. E isso não basta; Paulo pregou, nunca se poupou, mas ainda não completou sua missão. Assim como Cristo, depois de ensinar, ofereceu-se na Cruz para merecer para as almas a graça de crer no Evangelho e serem salvas, assim também deve o sacerdote de Jesus. Além de ser doutor, ele deve também se fazer vítima, porque somente na dor pode merecer a glória da paternidade espiritual.
O responsório gradual é o mesmo de São Dâmaso, em 11 de dezembro [ Ecl. XLIV, 16, 20 ].
O versículo do aleluia não é o do Comum dos Pontífices ou dos Doutores, mas é muito apropriado para Crisóstomo, que sucumbiu à crueldade de seus perseguidores.
V. (lac. I, 12). «Bem-aventurado aquele que suporta a provação, porque depois de provado, receberá a coroa da vida».
Após a Septuagésima, o tratado de salmos é o já designado para 15 de janeiro [ Sl CXI, 1-3 ], e assim sempre em todas as festas dos Confessores e Mártires que ocorrem dentro deste ciclo de preparação para a solenidade pascal.
A lição evangélica é a dada para Santo Ambrósio em 7 de dezembro [ Mt V, 13-19 ].
O versículo do ofertório é tirado do Salmo 91: «O justo florescerá como a palmeira, e como o cedro estenderá os seus ramos no Líbano».
A oração antes da anáfora é a seguinte: " Que a piedosa intercessão de vosso santo Pontífice João Crisóstomo não nos falte, Senhor, para que nossas ofertas vos sejam agradáveis ​​e para que imploremos incessantemente a vossa misericórdia. Perii Signore ."
A Comunhão é idêntica à de São Sabas, em 6 de dezembro [ Lucas 12, 42 ], mas, contrariamente ao antigo costume das Missas dos Santos, não corresponde ao texto do Evangelho de hoje. Isso nos revela que a Missa dos Doutores foi definitivamente elaborada muito tarde, isto é, quando esta lei litúrgica já havia caído no esquecimento.
Δόξα τῶ Φεῷ πάντων ἔνεχενPor tudo isso, louvado seja Deus! Este foi o grito final do nosso forte Campeão da fé, quando a morte já se preparava para pôr fim aos seus tormentos e salvá-lo das mãos dos seus algozes. Sim, verdadeiramente, por tudo isso, louvado seja Deus, mas sobretudo quando nos concede a inestimável honra de sofrer algo por Ele, visto que a Cruz é sempre a condição propícia para fazer grandes progressos nos caminhos de Deus.

(Cardeal Alfredo Ildefonso Schuster OSB, Liber Sacramentorum. Notas históricas e litúrgicas sobre o Missal Romano. Vol. VI. A Igreja Triunfante, Turim-Roma, 1930, pp. 190-193) 

Miniatura representando São João Crisóstomo.

MISSÆ

INTROITUS
Eccli 15:5. In médio Ecclésiae apéruit os ejus: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiae et intelléctus: stolam glóriae índuit eum. Ps 91:2. Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℞. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen. In médio Ecclésiae apéruit os ejus: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiae et intelléctus: stolam glóriae índuit eum.

Eclesiastes 15:5. Deus abriu a sua boca no meio da igreja, e o encheu do espírito de sabedoria e de entendimento, e o cobriu com o manto da glória. Salmo 91:2. É bom cantar glória ao Senhor e louvar o teu nome, ó Altíssimo. Glória ao Pai, e ao Filho, e ao Espírito Santo. Como era no princípio, agora e sempre, pelos séculos dos séculos. Amém . Deus abriu a sua boca no meio da igreja, e o encheu do espírito de sabedoria e de entendimento, e o cobriu com o manto da glória.

GLORIA

ORATIO
 Orémus.
Ecclésiam tuam, quaesumus, Dómine, grátia coeléstis amplíficet: quam beáti Joánnis Chrysóstomi Confessóris tui atque Pontíficis illustráre voluísti gloriósis méritis et doctrínis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Que a vossa graça, ó Senhor, nós vos suplicamos, amplie a vossa Igreja, que escolhestes iluminar com os gloriosos méritos e ensinamentos do Beato João Crisóstomo, vosso confessor e bispo. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Amém.

Os Doutores da Igreja puseram em prática o conselho que São Paulo deu a São Timóteo. Pregaram a doutrina de Jesus Cristo de todas as maneiras, reagindo contra a curiosidade mórbida que leva certas almas a quererem compreender novas e errôneas teorias sobre a religião. Tendo combatido o bom combate, como o Apóstolo, pelo Evangelho e preservado intacto o sagrado depósito da doutrina cristã, recebem no céu a coroa destinada a recompensá-los por sua santidade apostólica.

LECTIO
Léctio Epístolae Beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum 2Tim 4:1-8.
Caríssime: Testíficor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicatúrus est vivos et mórtuos, per advéntum ipsíus et regnum ejus: praedica verbum, insta opportúne, importúne: árgue, óbsecra, íncrepa in omni patiéntia, et doctrína. Erit enim tempus, cum sanam doctrínam non sustinébunt, sed ad sua desidéria coacervábunt sibi magístros, pruriéntes áuribus, et a veritáte quidem audítum avértent, ad fábulas autem converténtur. Tu vero vígila, in ómnibus labóra, opus fac Evangelístae, ministérium tuum ímple. Sóbrius esto. Ego enim jam delíbor, et tempus resolutiónis meae instat. Bonum certámen certávi, cursum consummávi, fidem servávi. In réliquo repósita est mihi coróna justítiae, quam reddet mihi Dóminus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui díligunt advéntum ejus.

Leitura da Epístola do Beato Apóstolo Paulo a Timóteo 2 Timóteo 4:1-8.
Amados: Diante de Deus e de Jesus Cristo, que há de vir julgar os vivos e os mortos, por sua vinda e seu reino, eu os exorto: preguem a palavra, sejam incansáveis ​​a tempo e fora de tempo. Repreendam, exortem, repreendam com ensino paciente; pois chegará o tempo em que as pessoas não poderão suportar a sã doutrina; ao contrário, sentindo prazeres e desejos insaciáveis, juntarão para si inúmeros mestres e, não dando ouvidos à verdade, se voltarão para os mitos. Mas sejam sóbrios em tudo, suportem as aflições, cumpram o ofício de pregar o evangelho, cumpram o seu ministério e sejam prudentes. Pois o meu sangue está sendo derramado como libação, e o tempo da minha separação está próximo. Combati o bom combate, guardei a fé. Resta-me apenas receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também aos que amam a sua vinda.

GRADUALE
Eccli 44:16. Ecce sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo. Eccli 44:20. ℣. Non est invéntus símilis illi, qui conservaret legem Excélsi.

Eclesiastes 44:16. Eis o grande sumo sacerdote, que em sua vida agradou a Deus. Eclesiastes 44:20. ℣ . Não se achou ninguém como ele em guardar a lei do Altíssimo.

ALLELUJA
Allelúja, allelúja. Jac 1:12. ℣. Beátus vir, qui suffert tentatiónem: quóniam, cum probátus fúerit, accípiet corónam vitae. Allelúja.

Aleluia, aleluia. Tg 1,12. ℣ . Bem-aventurado o homem que persevera na tentação, porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida. Aleluia.

Após a Septuagésima, omitindo o Aleluia e seu verso, diz-se:

TRACTUS
Ps 111:1-3. Beátus vir, qui timet Dóminum: in mandátis ejus cupit nimis. ℣. Potens in terra erit semen ejus: generátio rectórum benedicétur. ℣. Glória et divítiae in domo ejus: et justítia ejus manet in saeculum saeculi.

Salmo 111:1-3. Bem-aventurado o homem que teme ao Senhor, porque se deleita profundamente nos seus mandamentos. ℣ . A sua descendência será poderosa na terra, e a descendência dos justos será abençoada. ℣ . Glória e riquezas estão na sua casa, e a sua justiça permanece para sempre.

Os doutores são o sal que deve preservar as almas da corrupção; são a luz que ilumina os homens imersos nas trevas do erro e do pecado. Pregando com sua doutrina e exemplo, glorificam a Deus, que somente Ele concede a graça de cumprir bem o seu dever. E, visto que a observância dos mínimos preceitos da lei recebe sua recompensa, eles são grandes no reino dos céus.

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum 5:13-19.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Vos estis sal terrae. Quod si sal evanúerit, in quo saliétur? Ad níhilum valet ultra, nisi ut mittátur foras, et conculcétur ab homínibus. Vos estis lux mundi. Non potest cívitas abscóndi supra montem pósita. Neque accéndunt lucérnam, et ponunt eam sub módio, sed super candelábrum, ut lúceat ómnibus qui in domo sunt. Sic lúceat lux vestra coram homínibus, ut vídeant ópera vestra bona, et gloríficent Patrem vestrum, qui in coelis est. Nolíte putáre, quóniam veni sólvere legem aut prophétas: non veni sólvere, sed adimplére. Amen, quippe dico vobis, donec tránseat coelum et terra, iota unum aut unus apex non praeteríbit a lege, donec ómnia fiant. Qui ergo solverit unum de mandátis istis mínimis, et docúerit sic hómines, mínimus vocábitur in regno coelórum: qui autem fécerit et docúerit, hic magnus vocábitur in regno coelórum.

Continuação ✠ do Santo Evangelho segundo Mateus 5:13-19.
Naquela ocasião, Jesus disse aos seus discípulos: "Vocês são o sal da terra. E se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Para nada mais serve, senão para ser lançado fora e pisado pelos homens. Vocês são a luz do mundo. Uma cidade situada sobre um monte não pode ser escondida. Nem se acende uma candeia para colocá-la debaixo de um cesto. Ao contrário, coloca-se no lugar apropriado, onde ilumina os que estão na casa. Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus. Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas, mas sim para cumpri-los. Em verdade lhes digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til se omitirá da Lei, sem que tudo se cumpra. Quem violar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será considerado o menor no Reino dos céus; mas quem os cumprir e ensinar será considerado grande no Reino dos céus."

Homilia de São João Crisóstomo.
Homilia 15 sobre Mateus.
"Prestem atenção no que ele disse: Vocês são o sal da terra: com isso, ele mostra a necessidade de ensinar essas coisas. Pois, disse ele, vocês não terão que prestar contas apenas de suas vidas, mas do mundo inteiro. Eu não os envio apenas a duas cidades, ou a dez, ou a vinte, ou a um só povo, como enviei os profetas, mas a todos os países, ao mar, ao mundo inteiro e a tudo o que é oprimido por diversos crimes.
Pois, ao dizer: "Vós sois o sal da terra", ele demonstra que toda a natureza humana se torna fútil e corrompida pela violência do pecado; e, portanto, exige deles as virtudes mais necessárias e úteis para a salvação de muitos. Pois aquele que é manso e modesto, misericordioso e justo, não apenas guarda para si essas boas ações, mas também faz com que essas excelentes virtudes fluam para o benefício de outros. Portanto, aquele que é puro de coração e pacífico, e suporta a perseguição pela verdade, ainda assim organiza sua vida para o bem comum.
Não pensem, então, disse ele, que serão conduzidos a batalhas fáceis, nem que terão de se preocupar com coisas triviais. Vocês são o sal da terra. E daí? Será que curaram coisas podres? De modo nenhum: pois não é possível que coisas já corrompidas sejam reparadas esfregando-se com sal. Portanto, não fizeram isso, mas as coisas previamente renovadas e confiadas a eles, e já livres da putrefação, foram aspergidas com sal, e preservadas naquela novidade que receberam do Senhor. Certamente, libertar da putrefação do pecado é próprio do poder de Cristo; mas impedir que as pessoas retornem a ela é próprio do cuidado e do trabalho dos Apóstolos."

CREDO

OFFERTORIUM
Ps 91:13. Justus ut palma florébit: sicut cedrus, quae in Líbano est, multiplicábitur.

Salmo 91:13. O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro do Líbano.

SECRETA
Sancti Joánnis Chrysóstomi Pontíficis tui atque Doctóris nobis, Dómine, pia non desit orátio: quae et múnera nostra concíliet; et tuam nobis indulgéntiam semper obtíneat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Ó Senhor, que a piedosa intercessão do Beato João Crisóstomo, bispo e doutor, jamais nos falte, que ela torne nossas oferendas agradáveis ​​a Ti e sempre nos obtenha a Tua indulgência. Por nosso Senhor Jesus Cristo, Teu Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Amém.

PRAEFATIO COMMUNIS
Vere dignum et justum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, aetérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

É verdadeiramente justo e correto, nosso dever e nossa salvação, dar graças sempre e em todo lugar a Ti, Senhor, Pai santo, Deus todo-poderoso e eterno, por Cristo, nosso Senhor. Por meio dEle, os Anjos louvam a Tua glória, as Dominações Te adoram, as Potestades tremem e Te veneram. Os céus, os Espíritos celestiais e os Serafins cantam a Ti, unidos em eterna exultação. Concede, ó Senhor, que nossas humildes vozes se unam ao seu cântico de louvor: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus dos Exércitos. O céu e a terra estão cheios da Tua glória. Hosana nas alturas. Bendito o que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.

COMMUNIO
Luc 12:42. Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram.

Lucas 12:42. Servo fiel e prudente é aquele a quem o Senhor confiou a sua casa, para dar a cada um o seu alimento no tempo devido.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Ut nobis, Dómine, tua sacrifícia dent salútem: beátus Joánnes Chrysóstomus Póntifex tuus et Doctor egrégius, quaesumus, precátor accédat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Que o Beato João Crisóstomo, bispo e doutor notável, interceda por nós, ó Senhor, para que o vosso sacrifício nos traga a salvação. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Amém.


26 de jan. de 2026

SÃO POLICARPO, BISPO DE ESMIRNA MÁRTIR

Sancti Polycarpi Episcopi et Martyris
🔴 Vestes vermelhas.

Policarpo nasceu em uma família rica em Esmirna, na Ásia Menor (atual Turquia), por volta de 69 d.C. Discípulo de São João, o Apóstolo e Evangelista, foi investido por ele com a plenitude do sacerdócio (Introito) e eleito bispo de Esmirna. Era primaz de toda a Ásia, pois conhecera e tivera como mestres alguns dos Apóstolos e aqueles que vira o Senhor.
Em 154, sob o imperador Antonino Pio, ele veio a Roma para se encontrar com o Papa Santo Aniceto e discutir certas questões relativas à data da Páscoa. Aproveitando a ocasião, teve a oportunidade de reprimir os hereges marcionitas e valentinianos e de reconduzir à fé muitos fiéis que haviam sido seduzidos pelos artifícios de Marcião e Valentim.

Martírio de São Policarpo.

Em uma carta que escreveu aos Filipenses, ele cita a primeira Epístola de seu mestre, uma passagem da qual a liturgia nos oferece hoje. "Quem", declara ele, seguindo São João, "não confessa que Cristo se fez homem é o anticristo". Ele defende para Jesus a realidade de seu título como Filho de Deus, contra os hereges de seu tempo, que afirmavam que a Encarnação do Verbo era meramente aparente (heresia docética). Um dia, quando o herege Marcião lhe perguntou se o conhecia, o santo bispo respondeu: "que o conhecia como o primogênito de Satanás". E a Epístola de hoje estabelece o caminho para distinguir "os filhos de Deus daqueles que são filhos do diabo". Aqueles que, como Cristo, amam seus irmãos e, como Ele, dão a vida por eles, são de Deus. É isso que São Policarpo fará. De fato, durante o reinado de Antonino Pio, na presença do procônsul de Esmirna, Estácio Quadrado, enquanto o povo reunido no anfiteatro de Esmirna gritava contra ele, ele foi atirado ao fogo e, como não foi ferido pelas chamas, mas sim transpassado pela espada, recebeu a coroa do martírio: era 23 de fevereiro de 155.
A oração final do santo é comovente e de natureza estritamente litúrgica (quase um verdadeiro prefácio). Já amarrado com as mãos para trás na pira: " como uma Cabeça esplêndida, escolhida como vítima de um rebanho exaltado e preparada como um holocausto agradável a Deus, ele voltou os olhos para o Céu e disse: - Senhor, Deus todo-poderoso, Pai de Jesus Cristo, vosso Filho amado e bendito, de quem recebemos o conhecimento de Vós; Deus dos Anjos e das Potestades, de toda a criação, de toda a raça dos justos que vivem em vossa presença, eu Vos bendigo, porque me fizestes digno deste dia e desta hora, e de tomar o meu lugar entre o número dos Mártires, bebendo do mesmo cálice de vosso Cristo na ressurreição da vida eterna, para a alma e o corpo, na incorruptibilidade do Espírito Santo. Que eu esteja entre eles hoje como uma vítima rica e agradável, assim como Vós estabelecestes, manifestastes e cumpristes, ó Deus verdadeiro e fiel. Por isso, eu Vos dou louvor, bênção e glória em tudo, por meio do eterno e celeste Pontífice Jesus Cristo, vosso Filho amado, por meio de quem a Vós, juntamente com Ele e o Espírito Santo, seja dada a glória." Agora e sempre. Amém. - Quando ele disse Amém, os homens designados para a pira atearam fogo... » .
As relíquias de São Policarpo são preservadas no cípo de mármore colocado sob o altar-mor da Igreja romana de Sant'Ambrogio della Massima. Outras também foram indicadas em Roma, na Igreja de Santa Maria della Concezione, em Campo Marzio.
Como Policarpo, procuremos dar muitos frutos (este é o significado do nome Policarpo) amando o nosso próximo por amor a Nosso Senhor Jesus Cristo.

O Cântico dos Três Jovens na Fornalha da Babilônia convida todas as obras de Deus, e especialmente os sacerdotes, a louvar a Deus. Foi isso que fez o Santo, cuja festa celebramos.


INTROITUS
Dan 3:84; 3:87. Sacerdótes Dei, benedícite Dóminum: sancti et húmiles corde, laudáte Deum. Dan 3:57. Benedícite, ómnia ópera Dómini, Dómino: laudáte et superexaltáte eum in saecula. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℞. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen. Sacerdótes Dei, benedícite Dóminum: sancti et húmiles corde, laudáte Deum.

Daniel 3:84; 3:87. Sacerdotes de Deus, bendizei ao Senhor; louvai-o, vós santos e humildes de coração. Daniel 3:57. Bendizei ao Senhor, todas as obras de Deus; louvai-o e exaltai-o acima de tudo para sempre. ℣ . Glória ao Pai, e ao Filho, e ao Espírito Santo. ℞ . Como era no princípio, agora e sempre, pelos séculos dos séculos. Amém. Sacerdotes de Deus, bendizei ao Senhor; louvai-o, vós santos e humildes de coração.

GLORIA

ORATIO
Orémus.
Deus, qui nos beáti Polycárpi Mártyris tui atque Pontíficis ánnua solemnitáte laetíficas: concéde propítius; ut, cujus natalítia cólimus, de ejúsdem étiam protectióne gaudeámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Ó Deus, que nos alegrais com a solenidade anual do Beato Policarpo, vosso mártir e bispo: concedei-nos, por vossa graça, a graça de gozar de seu patrocínio ao celebrarmos esta data. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Ámem.

LECTIO
Léctio Epístolae Beáti Joánnis Apóstoli 1Joann 3:10-16.
Caríssimi: Omnis qui non est justus, non est ex Deo, et qui non díligit fratrem suum: quóniam haec est annuntiátio, quam audístis ab inítio, ut diligátis altérutrum. Non sicut Cain, qui ex malígno erat, et occídit fratrem suum. Et propter quid occídit eum? Quóniam ópera ejus malígna erant: fratris autem ejus justa. Nolíte mirári fratres, si odit vos mundus. Nos scimus quóniam transláti sumus de morte ad vitam, quóniam dilígimus fratres. Qui non díligit, manet in morte: omnis qui odit fratrem suum, homicída est. Et scitis, quóniam omnis homicída non habet vitam aetérnam in semetípso manéntem. In hoc cognóvimus caritátem Dei, quóniam ille ánimam suam pro nobis pósuit: et nos debémus pro frátribus ánimas pónere.

Leitura da Epístola do Beato João Apóstolo 1 João 3:10-16.
Amados, quem não pratica a justiça não é de Deus, nem quem não ama seu irmão. Pois esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: amem uns aos outros.   Não sejam como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, mas as do seu irmão eram justas. Não se admirem, irmãos, se o mundo os odeia. Sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte. Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem a vida eterna permanecendo nele. Nisto conhecemos o amor de Deus: que ele deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.

GRADUALE
Ps 8:6-7. Glória et honóre coronásti eum. ℣. Et constituísti eum super ópera mánuum tuárum, Dómine.

Salmo 8:6-7. Tu o coroaste de glória e honra. ℣ . E o designaste sobre as obras das tuas mãos, ó Senhor.

ALLELUJA
Allelúja, allelúja. ℣. Hic est Sacérdos, quem coronávit Dóminus. Allelúja.

Aleluia, aleluia. ℣ . Este é o sacerdote, a quem o Senhor coroou. Aleluia.

Após a Septuagésima, omitindo o Aleluia e seu verso, diz-se:

TRACTUS
Ps 111:1-3. Beátus vir, qui timet Dóminum: in mandátis ejus cupit nimis. ℣. Potens in terra erit semen ejus: generátio rectórum benedicétur. ℣. Glória et divítiae in domo ejus: et justítia ejus manet in saeculum saeculi.

Salmo 111:1-3. Bem-aventurado o homem que teme ao Senhor, porque se deleita profundamente nos seus mandamentos. ℣ . A sua descendência será poderosa na terra; a descendência dos justos será abençoada. ℣ . Na sua casa haverá glória e riquezas; a sua justiça permanece para sempre.

Àqueles que ouvem a sua doutrina, Nosso Senhor Jesus Cristo diz para não temerem, pois a alma sobrevive ao corpo, e somente a ela os perseguidores podem chegar. Se a Providência cuida dos passarinhos, que valem apenas um centavo, e se o nosso cabelo, a parte menos preciosa de nós, não cai sem a vontade divina, o que Deus não fará por aqueles que têm a coragem de confessar a sua fé?

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum 10:26-32.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Nihil est opértum, quod non revelábitur; et occultum, quod non sciétur. Quod dico vobis in ténebris, dícite in lúmine: et quod in aure audítis, praedicáte super tecta. Et nolíte timére eos, qui occídunt corpus, ánimam autem non possunt occídere; sed pótius timéte eum, qui potest et ánimam et corpus pérdere in gehénnam. Nonne duo pásseres asse véneunt: et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro? Vestri autem capílli cápitis omnes numeráti sunt. Nolíte ergo timére: multis passéribus melióres estis vos. Omnis ergo, qui confitébitur me coram homínibus, confitébor et ego eum coram Patre meo, qui in coelis est.

Continuação ✠ do Santo Evangelho segundo Mateus 10:26-32.
Naquela ocasião, Jesus disse aos seus discípulos: Não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem secreto que não venha a ser conhecido. O que eu vos digo na escuridão, dizei-o à luz do dia; e o que é sussurrado, proclamai-o dos telhados. Não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno. Não se vendem dois pardais por um centavo? Contudo, nenhum deles cairá em terra sem a permissão do Pai de vós. Até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados; não temais, pois; mais valeis vós do que muitos pardais. Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.

Homilia de Santo Hilário, Bispo.
Comentário sobre Mateus, cân. 10.
"O Senhor nos mostra o dia do juízo, que revelará a consciência secreta da nossa vontade; e aquelas coisas que agora consideramos ocultas, Ele as revelará à luz do conhecimento público. Ele então nos adverte para não temermos as ameaças, os conselhos e o poder dos perseguidores, pois o dia do juízo revelará que tudo isso era nada e vão. Falai à luz do dia o que eu vos digo na escuridão; pregai dos telhados o que vos foi sussurrado ao ouvido. Não lemos que o Senhor costumava falar à noite, nem que ensinava doutrinas na escuridão; mas sim que todas as Suas palavras são trevas para os carnais, e a Sua palavra é noite para os incrédulos.
Portanto, o que Ele disse, Ele quer que seja proclamado com liberdade de fé e confissão. Ordenou, portanto, que o que foi dito nas trevas seja pregado à luz, para que o que foi confiado ao segredo do ouvido seja ouvido nos telhados, isto é, pelas vozes fortes daqueles que falam. Pois o conhecimento de Deus deve ser continuamente proposto, e o profundo segredo da doutrina evangélica deve ser revelado à luz da pregação apostólica: não temendo aqueles que, embora tenham autoridade sobre o corpo, não têm jurisdição sobre a alma; mas temendo a Deus, que tem o poder de destruir tanto o corpo quanto a alma no inferno.
Não temais aqueles que matam o corpo. Nada do que acontece aos nossos corpos deve ser temido, e nenhuma dor decorrente da morte da carne deve ser admitida: quando, em troca da dissolução de sua natureza e origem, ela é restabelecida na substância da alma espiritual. E, visto que convém que aqueles confirmados nessas doutrinas tenham a livre constância para confessar a Deus, Ele acrescentou também a condição pela qual estávamos vinculados: que Ele negaria diante do Pai celestial qualquer um que O negasse na terra; além disso, qualquer um que O confessasse diante dos homens seria confessado por Ele no céu; e assim como fomos testemunhas do Seu nome aos homens, desfrutaríamos de tal testemunho diante de Deus Pai."

OFFERTORIUM
Ps 88:21-22. Invéni David servum meum, óleo sancto meo unxi eum: manus enim mea auxiliábitur ei, et bráchium meum confortábit eum.

Salmo 88:21-22. Encontrei Davi, meu servo; ungi-o com o meu santo óleo, para que a minha mão esteja sempre com ele e o meu braço o fortaleça.

SECRETA
Múnera tibi, Dómine, dicáta sanctífica: et, intercedénte beáto Polycárpo Mártyre tuo atque Pontífice, per éadem nos placátus inténde. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Santificai, Senhor, os dons consagrados a vós; e por meio desses mesmos dons, pela intercessão do bem-aventurado Policarpo, vosso mártir e bispo, olhai para nós com misericórdia. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Ámem.

PRAEFATIO COMMUNIS
Vere dignum et justum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, aetérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

É verdadeiramente justo e correto, nosso dever e nossa salvação, dar graças sempre e em todo lugar a Ti, Senhor, Pai santo, Deus todo-poderoso e eterno, por Cristo, nosso Senhor. Por meio dEle, os Anjos louvam a Tua glória, as Dominações Te adoram, as Potestades tremem e Te veneram. Os céus, os Espíritos celestiais e os Serafins cantam a Ti, unidos em eterna exultação. Concede, ó Senhor, que nossas humildes vozes se unam ao seu cântico de louvor: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus dos Exércitos. O céu e a terra estão cheios da Tua glória. Hosana nas alturas. Bendito o que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.

COMMUNIO
Ps 20:4. Posuísti, Dómine, in cápite ejus corónam de lápide pretióso.

Salmo 20:4. Ó Senhor, puseste uma coroa de pedras preciosas sobre a sua cabeça.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Refécti participatióne múneris sacri, quaesumus, Dómine, Deus noster: ut, cujus exséquimur cultum, intercedénte beáto Polycárpo Mártyre tuo atque Pontífice, sentiámus efféctum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Revigorados por nossa participação neste dom sagrado, suplicamos a vós, Senhor nosso Deus, que pela intercessão do Beato Policarpo, vosso mártir e pontífice, possamos sentir em nós o efeito da adoração que oferecemos em sua honra. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Ámem.






25 de jan. de 2026

NOVENA A SÃO BRÁS



A festa litúrgica de São Brás, bispo e mártir, celebrada em 3 de fevereiro, é uma daquelas joias da antiga piedade católica que a modernidade tratou com descuido, mas que a Tradição jamais esqueceu.
São Brás foi bispo de Sebaste, na Armênia, no início do século IV, e uniu em si o que raramente se vê hoje: doutrina reta, zelo pastoral e coragem até o sangue. Médico segundo a tradição, pastor por vocação divina, retirou-se por um tempo à vida eremítica durante as perseguições, mas foi arrancado de sua solidão para confessar publicamente Cristo. Preso por ordem do governador pagão Agrícola, sofreu tormentos cruéis e, permanecendo firme na fé, foi finalmente decapitado, selando com o martírio aquilo que ensinara com a palavra.
A Igreja sempre o venerou como poderoso intercessor contra as doenças da garganta, por causa do célebre milagre da criança salva de sufocação por uma espinha de peixe. Daí provém a bênção das gargantas, realizada com duas velas cruzadas — rito antigo, sóbrio e teologicamente límpido, que recorda que a saúde do corpo deve servir à salvação da alma, não ao culto do conforto.
Liturgicamente, a festa de São Brás exalta sobretudo a humildade episcopal e a fortaleza do mártir: um bispo que não se fez político, nem administrador de consensos, mas testemunha da Verdade. Seu exemplo é um silencioso reproche aos pastores tíbios de todas as épocas. São Brás ensina que melhor é perder a vida do que calar a fé, e que a verdadeira caridade pastoral está em conduzir as almas, mesmo ao preço do sangue, ao Cristo crucificado.

São Brás, bispo e mártir, rogai por nós.

Invocações iniciais

℣. Deus, in adiutorium meum intende.
℟. Domine, ad adiuvandum me festina.
Gloria Patri…

℣. Rogai por nós, São Brás.
℟. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo.

I
O glorióse S. Blasi, qui, dum pro vera fide certares, mortem subisti, obtine nobis gratiam constantiæ in confessione fidei catholicæ, ut nec minis nec tormentis a veritate unquam avertamur.

Português
Ó glorioso São Brás, que, combatendo pela verdadeira fé, aceitastes a morte, alcançai-nos a graça da constância na confissão da fé católica, para que jamais nos afastemos da verdade por ameaças ou tormentos.

II
O invícte Martyr, qui in medio carceris alios confortabas et ad Deum ducebas, impetra nobis fortitudinem in adversis et caritatem erga proximum.

Português
Ó mártir invencível, que no cárcere fortalecíeis os outros e os conduzíeis a Deus, alcançai-nos fortaleza nas adversidades e caridade para com o próximo.

III
O fidelíssime Pastor, qui gregem tibi commissum verbo et exemplo nutrivisti, fac ut veritatem semper amemus et errores fugiamus.

Português
Ó fidelíssimo Pastor, que alimentastes o rebanho que vos foi confiado com a palavra e o exemplo, fazei que amemos sempre a verdade e fujamos dos erros.

IV
O miraculórum dispensator, qui per intercessionem tuam infirmitates corporis sanas, præcipe Domino ut a morbis gutturis et omni malo nos liberet.

Português
Ó dispensador de milagres, que por vossa intercessão curais as enfermidades do corpo, pedi ao Senhor que nos livre das doenças da garganta e de todo mal.

V
O beáte Martyr, qui animas ad salutem trahere non cessasti, accende in cordibus nostris zelum apostolicum et amorem animarum.

Português
Ó bem-aventurado Mártir, que não cessastes de conduzir almas à salvação, acendei em nossos corações o zelo apostólico e o amor às almas.

VI
O athléta Christi, qui tormenta patienter sustinuisti, doce nos crucem quotidianam libenter portare in unione cum Passione Domini.

Português
Ó atleta de Cristo, que suportastes os tormentos com paciência, ensinai-nos a carregar de boa vontade a cruz diária em união com a Paixão do Senhor.

VII
O protectór infirmórum, respice super eos qui dolore et infirmitate premuntur, et obtine eis levamen corporis et salutem animæ.

Português
Ó protetor dos enfermos, olhai por aqueles que sofrem de dores e enfermidades e alcançai-lhes alívio do corpo e salvação da alma.

VIII
O glorióse Patronus Ecclesiæ, defende nos a falsis doctrinis, a scandalis et a tepore spirituali.

Português
Ó glorioso Patrono da Igreja, defendei-nos das falsas doutrinas, dos escândalos e da tibieza espiritual.

IX
O magne Sancte Blasi, per gloriam martyrii tui, obtine nobis perseverantiam finalem, ut post hanc vitam tecum Deum in æternum laudare mereamur. Amen.

Português
Ó grande São Brás, pela glória do vosso martírio, alcançai-nos a perseverança final, para que depois desta vida mereçamos louvar a Deus convosco por toda a eternidade. Amém.

Oração Final para todos os dias

Oremus


Deus, qui nos annua sancti Blasii, Martyris tui atque Pontificis, solemnitate laetificas: concede propitius, ut eius protectione fruamur, cuius natalicia celebramus.


Per Christum Dominum nostrum. Amen.


℣. Nos cum prole pia benedicat Virgo Maria.

℟. Amen.



Oremos


Ó Deus, que nos alegrais com a solenidade anual de São Brás, vosso Mártir e Pontífice, concedei-nos benigno a graça de gozarmos da proteção daquele cujo nascimento para o céu celebramos.


Por Cristo Nosso Senhor. Amém.


℣. A Virgem Maria nos abençoe com sua piedosa descendência.

℟. Amém.




CONVERSÃO DE SÃO PAULO APÓSTOLO

In Conversione Sancti Pauli Apostoli
Dupla de I classe no Brasil
⚪ Paramentos brancos


A festa da Conversão de São Paulo, atestada já no século VI na Igreja Latina, entrou oficialmente no calendário da Santa Igreja Romana no final do século X. Teve origem na França para comemorar a transladação das relíquias do Santo Apóstolo de Roma para a Gália. Da simples comemoração dessa transladação, evoluiu posteriormente para contemplar um evento místico muito mais importante: a conversão de São Paulo Apóstolo, que ocorreu no segundo ano após a Ascensão de Nosso Senhor Jesus Cristo.
Paulo (anteriormente Saulo) de Tarso era um judeu da tribo de Benjamim. Fariseu zeloso, a Epístola o mostra cheio de ódio "contra os discípulos do Senhor". De judeu endurecido e anticristão, ele se tornou "o vaso da eleição", tão "cheio do Espírito Santo" (Epístola) "que todas as nações beberão de sua plenitude", disse Santo Ambrósio, e aprenderão com ele que "Jesus é o Filho de Deus" (Epístola), que morreu pela redenção da raça humana e ressuscitou ao terceiro dia. São Paulo é um Apóstolo de Jesus Cristo (Aleluia), um pregador apaixonado do Cristo Ressuscitado e da Verdade Católica: "Ele se assentará em um dos doze tronos e julgará o mundo, quando o próprio Filho do Homem se assentar em seu trono legítimo como Filho de Deus" (Evangelium).

Pietro Berrettini da Cortona, Santo Ananias restaura a visão de São Paulo,
Igreja de Santa Maria della Concezione dei Cappuccini, Roma (Lácio), 1631.


INTROITUS
2Tim 1:12. Scio, cui crédidi, et certus sum, quia potens est depósitum meum serváre in illum diem, justus judex. Ps 138:1-2. Dómine, probásti me et cognovísti me: tu cognovísti sessiónem meam et resurrectiónem meam. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. ℞. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen. Scio, cui crédidi, et certus sum, quia potens est depósitum meum serváre in illum diem, justus judex.

2 Timóteo 1:12. Sei em quem tenho confiado e estou certo de que ele é poderoso para guardar o que lhe confiei até que venha como justo Juiz. Salmo 138:1-2. Ó Senhor, tu me sondaste e me conheces; sabes quando me sento e quando me levanto. Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo. Como era no princípio, agora e sempre, pelos séculos dos séculos. Amém . Sei em quem tenho confiado e estou certo de que ele é poderoso para guardar o que lhe confiei até que venha como justo Juiz.

GLORIA

ORATIO
Orémus.
Deus, qui univérsum mundum beáti Pauli Apóstoli praedicatióne docuísti: da nobis, quaesumus; ut, qui ejus hódie Conversiónem cólimus, per ejus ad te exémpla gradiámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Ó Deus, que pela pregação de São Paulo Apóstolo ensinastes o mundo inteiro, concedei-nos, nós vos suplicamos, que ao celebrarmos hoje a sua conversão, possamos chegar a vós imitando o seu exemplo. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Ámem.

É feita a comemoração de São Pedro, Apóstolo.

Orémus.
Deus, qui beáto Petro Apóstolo tuo, collátis clávibus regni coeléstis, ligándi atque solvéndi pontifícium tradidísti: concéde; ut, intercessiónis ejus auxílio, a peccatórum nostrórum néxibus liberémur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Ó Deus, que deste ao vosso santo apóstolo Pedro as chaves do reino dos céus e o poder pontifício de ligar e desligar, concedei-nos, nós vos pedimos, que por sua intercessão sejamos libertos das correntes dos nossos pecados. Vós, que viveis e reinais com Deus Pai, em unidade com o Espírito Santo, um só Deus, por todos os séculos.

Saulo, ao perseguir os cristãos, atinge o próprio Cristo, porque eles são membros do corpo místico do qual Cristo é a cabeça. Mas, assim que ouve a voz de Nosso Senhor Jesus Cristo, ele se submete e se torna o Apóstolo dos Gentios.

Leitura dos Atos dos Apóstolos 9:1-22.
Naqueles dias, Saulo, respirando ainda ameaças e morte contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote e pediu-lhe cartas para as sinagogas de Damasco, para que pudesse levar prisioneiros a Jerusalém todos os homens e mulheres daquela fé que encontrasse. Enquanto viajava, aproximou-se de Damasco, e subitamente uma luz do céu brilhou ao seu redor. Caindo por terra, ouviu uma voz que lhe dizia: "Saulo, Saulo, por que me persegues?" Ele perguntou: "Quem és tu, Senhor?" O Senhor respondeu: "Eu sou Jesus, a quem tu persegues; é difícil para ti recalcitrar contra o aguilhão." Tremendo e admirado, Saulo disse: "Senhor, o que queres que eu faça?" O Senhor disse: "Levanta-te e entra na cidade, e lá te será dito o que deves fazer." Seus companheiros de viagem ficaram ali perplexos, ouvindo a voz, mas não vendo ninguém. Então Saulo se levantou do chão, mas, ao abrir os olhos, não viu nada. Então o levaram pela mão e o conduziram a Damasco, onde ele ficou cego por três dias, sem comer nem beber. Ora, havia em Damasco um discípulo chamado Ananias, a quem o Senhor disse numa visão: Ananias! E ele respondeu: Eis-me aqui, Senhor. Disse-lhe então o Senhor: Levanta-te, vai à rua chamada Direita e pergunta na casa de Judas por um homem de Tarso, chamado Saulo; eis que ele está orando. (Saulo viu numa visão um homem chamado Ananias vindo e impondo-lhe as mãos para que recuperasse a vista.) Ananias respondeu: Senhor, tenho ouvido de muitos a respeito desse homem, quantos males ele tem feito aos teus santos em Jerusalém. E este homem tem autoridade dos principais sacerdotes para prender aqui todos os que invocam o teu nome. Disse-lhe, porém, o Senhor: Vai, porque ele é para mim um instrumento escolhido para levar o meu nome perante os gentios, e os reis, e os filhos de Israel; E eu lhe mostrarei o quanto ele deve sofrer por amor do meu nome. Então Ananias entrou na casa e, impondo as mãos sobre ele, disse: 'Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que lhe apareceu no caminho por onde você vinha, me enviou a você para que você recupere a vista e seja cheio do Espírito Santo.' Imediatamente, algo como escamas caiu dos olhos de Saulo, e ele recuperou a visão. Levantou-se, foi batizado e, depois de comer, recuperou as forças. Permaneceu alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco. E logo começou a pregar nas sinagogas que Jesus era o Filho de Deus. Todos os que o ouviam ficavam admirados e diziam: 'Não é este o homem que dispersava em Jerusalém os que invocavam este nome? Não veio ele para levá-los presos aos principais sacerdotes?' Mas Saulo se fortalecia cada vez mais e confundia os judeus que viviam em Damasco, provando que Jesus era o Cristo.

GRADUALE
Gal 2:8; 2:9. Qui operátus est Petro in apostolátum, operátus est et mihi inter gentes: et cognovérunt grátiam Dei, quae data est mihi. ℣. Grátia Dei in me vácua non fuit: sed grátia ejus semper in me manet.

Gálatas 2:8; 2:9. Aquele que constituiu Pedro apóstolo aos judeus também me constituiu apóstolo aos gentios; e eles reconheceram a graça de Deus que me foi dada. ℣. A graça de Deus para comigo não falhou; mas a sua graça permanece comigo para sempre.

ALLELUJA
Allelúja, allelúja. ℣. Magnus sanctus Paulus, vas electiónis, vere digne est glorificándus, qui et méruit thronum duodécimum possidére. Allelúja.

Aleluia, aleluia. ℣. Grande é São Paulo, instrumento escolhido, verdadeiramente digno de ser glorificado: ele mereceu possuir o décimo segundo trono. Aleluia.

Após a Septuagésima, omitindo o Aleluia e seu verso, diz-se:

TRACTUS
Tu es vas electiónis, sancte Paule Apóstole: vere digne es glorificándus. ℣. Praedicátor veritátis et doctor géntium in fide et veritáte. ℣. Per te omnes gentes cognovérunt grátiam Dei. ℣. Intercéde pro nobis ad Deum, qui te elégit.

Tu és um instrumento escolhido, ó santo Apóstolo Paulo: és verdadeiramente digno de ser glorificado. ℣. Pregador da Verdade e Mestre dos Gentios na fé e na verdade. ℣. Por meio de ti, todos os gentios chegaram a conhecer a graça de Deus. ℣. Intercede por nós junto a Deus, que te escolheu.

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum 19:27-29.
In illo témpore: Dixit Petrus ad Jesum: Ecce, nos relíquimus ómnia, et secúti sumus te: quid ergo erit nobis? Jesus autem dixit illis: Amen, dico vobis, quod vos, qui secúti estis me, in regeneratióne, cum séderit Fílius hóminis in sede majestátis suae, sedébitis et vos super sedes duódecim, judicántes duódecim tribus Israël. Et omnis, qui relíquerit domum, vel fratres, aut soróres, aut patrem, aut matrem, aut uxórem, aut fílios, aut agros, propter nomen meum, céntuplum accípiet, et vitam aetérnam possidébit.

Continuação ✠ do Santo Evangelho segundo Mateus 19:27-29.
Naquele tempo, Pedro disse a Jesus: "Eis que nós deixamos tudo e te seguimos; que recompensa receberemos?" Jesus respondeu: "Em verdade vos digo que, quando o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vós vos assentareis em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel. E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes mais e possuirá a vida eterna."

Sermão de Santo Agostinho, Bispo.
Sermão 14 sobre os Santos.
"Hoje lemos a passagem dos Atos dos Apóstolos, que relembra como o apóstolo Paulo, de perseguidor dos cristãos, tornou-se pregador de Cristo. De fato, Cristo prostrou-se sobre um perseguidor para torná-lo doutor da Igreja: feriu-o e curou-o; matou-o e deu-lhe vida: um cordeiro sacrificado por lobos, ele transforma lobos em cordeiros. E o que se cumpriu em Paulo já havia sido predito na famosa profecia do patriarca Jacó quando, com a mão estendida sobre os presentes e os olhos fixos no futuro, abençoou seus filhos. E Paulo era, como ele mesmo atesta, da tribo de Benjamim. Ora, quando Jacó, ao abençoar seus filhos, chegou a Benjamim, disse dele: Benjamim, lobo voraz ( Gênesis 49:27 ).
E então? Será ele sempre um lobo voraz? Nunca; mas aquele que arrebata a presa pela manhã, divide os despojos à tarde ( Gênesis 49:27 ). Isso se cumpriu no apóstolo Paulo, porque também havia sido predito a respeito dele. Agora, se quiserem, consideremos aquele que arrebata a presa pela manhã e divide os despojos à tarde. Manhã e tarde são colocadas aqui como se fossem ditas antes e depois. Vamos entender assim: primeiro ele arrebata, depois divide os despojos. Eis o arrebatador: Saulo, está escrito ( Atos 9:1 ), tendo recebido cartas dos principais sacerdotes, partiu para levar aos sacerdotes todos os cristãos que encontrasse presos, e certamente para puni-los.
Ele exalava ameaças e massacres: isto é, sequestra pela manhã. De fato, quando Estêvão, o Primeiro Mártir, foi apedrejado por causa do nome de Cristo, Saulo estava ainda mais presente; e era tão compassivo com os homens que o apedrejavam que nada mais teria sido feito se ele próprio o tivesse apedrejado. Para que pudesse ser apedrejado por todos, guardava as roupas de cada um: sendo assim mais cruel, ajudando a todos, do que se o tivesse apedrejado com as próprias mãos. Vimos que ele sequestra pela manhã; vejamos agora como dividirá os despojos à noite. Descido do céu pela voz de Cristo, e recebendo ainda a ordem de não ser mais cruel, caiu por terra, tendo que ser primeiro derrubado e depois levantado, primeiro espancado e depois curado."

CREDO

OFFERTORIUM
Ps 138:17. Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum.

Salmo 138:17. Teus amigos, ó Deus, são altamente honrados; na verdade, o seu domínio se tornou forte.

SECRETA
Apóstoli tui Pauli précibus, Dómine, plebis tuae dona sanctífica: ut, quae tibi tuo grata sunt institúto, gratióra fiant patrocínio supplicántis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Pelas orações do vosso Apóstolo Paulo, santificai, Senhor, as ofertas do vosso povo, para que o sacrifício, já vos agrade por vossa instituição, o seja ainda mais pelo patrocínio daqueles que vos invocam. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Ámem.

É feita a comemoração de São Pedro, Apóstolo.

Ecclésiae tuae, quaesumus, Dómine, preces et hóstias beáti Petri Apóstoli comméndet orátio: ut, quod pro illíus glória celebrámus, nobis prosit ad véniam. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Ó Senhor, que a oração do santo Apóstolo Pedro vos recomende as orações e ofertas da vossa Igreja, e que aquilo que celebramos para a sua glória nos sirva de alcançar o perdão. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, por todos os séculos. Ámem.

PRAEFATIO DE APOSTOLIS
Vere dignum et justum est, aequum et salutáre: Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum, Pastor aetérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti praeésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriae tuae cánimus, sine fine dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

É verdadeiramente justo e correto, nosso dever e nossa salvação, elevar nossas orações a Ti, ó Senhor. Nós Te suplicamos, Pastor eterno: não abandones o Teu rebanho, mas, por meio dos Teus santos Apóstolos, guarda-o e protege-o sempre. Tu continuas a ser governado por aqueles que Tu mesmo escolheste como vigários da Tua obra e designaste como pastores. E nós, unidos aos Anjos e Arcanjos, aos Tronos e Dominações, e à multidão de Coros celestiais, cantamos em voz incessante o hino da Tua glória: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus dos Exércitos. O céu e a terra estão cheios da Tua glória. Hosana nas alturas. Bendito o que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.

COMMUNIO
Matt 19:28; 19:29. Amen, dico vobis: quod vos, qui reliquístis ómnia et secúti estis me, céntuplum accipiétis, et vitam aetérnam possidébitis.

Mateus 19:28; 19:29. Em verdade vos digo que aqueles que deixaram tudo e me seguiram receberão cem vezes mais e possuirão a vida eterna.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Sanctificáti, Dómine, salutári mystério: quaesumus; ut nobis ejus non desit orátio, cujus nos donásti patrocínio gubernari. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Santificado, Senhor, pelo mistério da salvação, nós rogamos que as orações daquele que nos deste como nosso protetor e guia jamais nos faltem. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Ámem.

É feita a comemoração de São Pedro, Apóstolo.

Orémus.
Laetíficet nos, Dómine, munus oblátum: ut, sicut in Apóstolo tuo Petro te mirábilem praedicámus; sic per illum tuae sumámus indulgéntiae largitátem. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Que o sacrifício que vos oferecemos, ó Senhor, seja para nós fonte de graça, para que, ao vos proclamarmos maravilhoso por meio do vosso apóstolo Pedro, possamos receber, por meio dele, a abundância do vosso perdão. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, Deus, por todos os séculos. Ámem.







POSTAGENS MAIS VISITADAS