31 de agosto de 2024

SÃO RAIMONDO NONATO, CONFESSOR

🤍 Paramentos brancos. 

Raimundo, apelidado de Nonato porque, contrariamente às leis ordinárias da natureza, nasceu após a morte de sua mãe por cesariana, nascido em 1204 em Portell, na Catalunha, filho de pais piedosos, deu indícios de futura santidade desde a infância. Na verdade, insensível à diversão das crianças e às atrações do mundo, entregou-se tanto à piedade que todos admiravam nele uma virtude já madura quando criança. À medida que envelhecia, dedicou-se ao estudo das letras; mas logo, por ordem do pai, retirou-se para o campo, onde visitava frequentemente a capela de São Nicolau, situada perto de Portell, para venerar uma imagem sagrada da Mãe de Deus, ainda muito venerada pelos fiéis. Ali, derramando-se em orações, suplicava incessantemente à Mãe de Deus que se dignasse adotá-lo como seu filho e lhe ensinasse o caminho da salvação e do conhecimento dos Santos.
A Virgem misericordiosa não rejeitou as suas perguntas. E dela ouviu que ficaria muito grata se ingressasse na Ordem da Misericórdia para redenção de escravos recentemente fundada por sua inspiração. Recebida esta notícia, dirigiu-se imediatamente a Barcelona para abraçar este instituto dedicado a tão excelente obra de caridade para com o próximo. Tendo assim se alistado na santa milícia aos vinte e um anos, preservou sempre a sua virgindade, que já havia consagrado à Santíssima Virgem, e distinguiu-se também noutras virtudes e sobretudo na sua caridade para com os cristãos, que, tendo caído no poder dos pagãos, arrastavam uma vida miserável na escravidão. Enviado à África para resgatá-los, depois de libertar muitos da escravidão, tendo consumido os recursos, entregou-se como refém para não deixar os demais, que ficaram, correndo o risco de apostatar. Mas como, inflamado pelo zelo ardente pela salvação das almas, ele converteu muitos muçulmanos a Cristo com os seus sermões, os bárbaros atiraram-no numa prisão estreita e submeteram-no a várias torturas, depois perfuraram-lhe os lábios e fecharam-nos com um cadeado de ferro, eles sofreram um martírio longo e cruel. Resgatado pela sua própria Ordem, regressou a Barcelona em 1239.
Estas coisas e outras ações corajosas espalharam a fama da sua santidade por toda parte. Então Gregório IX chamou Raimundo para fazer parte do sagrado colégio de cardeais da Santa Igreja Romana em 1240. Mas o homem de Deus, abominando toda pompa, nesta dignidade sempre praticou estritamente a humildade religiosa. Tendo partido para Roma, assim que chegou a Cardona, adoeceu gravemente e pediu imediatamente para receber os Sacramentos da Igreja. À medida que a doença se agravava e o sacerdote demorava a chegar, recebeu o santo Viático através do ministério de Anjos que lhe apareceram disfarçados de religiosos da sua Ordem. Depois de recebê-lo e agradecer a Deus por isso, ele foi embor Senhor no último domingo de agosto, 31 de agosto de 1240. Surgida uma discussão sobre o local de seu sepultamento, seu corpo, trancado em um caixão, foi colocado sobre uma mula cega, que o carregou, não sem a vontade de Deus, para a capela de São Nicolau, para que fosse sepultado onde lançou os primeiros fundamentos da sua santíssima vida. E ali, tendo construído um convento da sua Ordem, é homenageado pelos fiéis que aí afluem de todas as partes da Catalunha para cumprir os seus votos, e manifesta a sua glória com toda a espécie de milagres e maravilhas. 

"Dia da Libertação.
Agosto termina, como começou, com uma celebração da libertação, selo divino da Sabedoria eterna neste mês a ela consagrado. Tendo feito a redenção da raça humana, que buscava o seu amor, a sua meta, todo o seu povo privilegiado teve uma parte na obra grandiosa, parte com esforço, oração, sofrimento, como foi o seu na carne, uma parte fecunda no próprio medida da união que ela se digna conceder nas suas renúncias misericordiosas. Pedro acorrentado avançou a emancipação do mundo mais do que todos os conspiradores que se levantaram contra a tirania dos Césares e Raimundo Nonato e seus irmãos, tomando sobre si as cadeias dos prisioneiros, fizeram mais do que todos os filósofos, pregadores da igualdade e declamadores da liberdade, pela abolição da escravatura e pela extinção da barbárie.
As festas de São Raimundo de Pegnafort e de Pietro Nolasco permitiram-nos testemunhar o surgimento da ilustre Ordem na qual Raimundo brilha com grande brilho. Em breve a própria augusta fundadora, Nossa Senhora da Misericórdia, dignar-se-á dar ocasião à gratidão do mundo por tantos benefícios."

(Dom Prosper Guéranger, O ano litúrgico. II. Tempo da Páscoa e depois de Pentecostes, L. Roberti, P. Graziani e P. Suffia, Alba, 1956, pp. 1041-1043)

INTROITUS
Ps 36:30-31.- Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium: lex Dei eius in corde ipsíus. ~~ Ps 36:1- Noli æmulári in malignántibus: neque zeláveris faciéntes iniquitátem. ~~ Glória ~~ Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium: lex Dei eius in corde ipsíus.

Sl 36:30-31.- A boca do justo fala palavras de sabedoria, a sua língua fala justiça; ele tem em seu coração a lei do seu Deus ~~ Sl 36:1.- Não inveje os ímpios e não tenha ciúmes dos que praticam a iniquidade. ~~ Glória ~~ A boca do justo fala palavras de sabedoria, sua língua fala justiça; ele tem a lei do seu Deus em seu coração.         

GLORIA

ORATIO
Orémus.
Deus, qui in liberándis fidélibus tuis ab impiórum captivitáte beátum Raymúndum Confessórem tuum mirábilem effecísti: eius nobis intercessióne concéde; ut, a peccatórum vínculis absolúti, quæ tibi sunt plácita, líberis méntibus exsequámur. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Ó Deus, que tornaste o bem-aventurado Raimundo, teu confessor, maravilhoso na libertação dos cristãos da escravidão dos infiéis; concede-nos que por sua intercessão, libertos das cadeias do pecado, com espírito livre possamos alcançar o que desejas. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

LECTIO
Léctio libri Sapiéntiæ Eccli 31:8-11.
Beátus vir, qui invéntus est sine mácula, et qui post aurum non ábiit, nec sperávit in pecúnia et thesáuris. Quis est hic, et laudábimus eum? fecit enim mirabília in vita sua. Qui probátus est in illo, et perféctus est, erit illi glória ætérna: qui potuit tránsgredi, et non est transgréssus: fácere mala, et non fecit: ídeo stabilíta sunt bona illíus in Dómino, et eleemósynis illíus enarrábit omnis ecclésia sanctórum.

Leitura do livro da Sabedoria 31:8-11
Bem-aventurado o homem que foi encontrado sem mácula, que não foi atrás de ouro e não esperou por dinheiro e tesouros. Quem é este e vamos elogiá-lo? Porque ele certamente fez maravilhas em sua vida. Este homem foi testado com ouro e permaneceu incorrupto, o que resulta em sua glória. Este homem poderia ter pecado e não ter pecado, feito o mal e não o feito. Por isso os seus bens serão estabilizados no Senhor e a sua esmola será celebrada pela plena assembleia dos Santos.

GRADUALE
Ps 91:13; 91:14
Iustus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur in domo Dómini.
Ps 91:3
Annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem.

Il giusto fiorirà come palma; crescerà come cedro del Libano nella casa del Signore.
V. Per annunziare la tua misericordia al mattino, e la tua fedeltà nella notte.

ALLELUIA
Allelúia, allelúia
Iac 1:12
Beátus vir, qui suffert tentatiónem: quóniam, cum probátus fúerit, accípiet corónam vitæ. Allelúia.

Aleluia , Aleluia
Bem-aventurado o homem que suporta a tentação, porque depois de vencer a prova receberá a coroa da vida. Aleluia .

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam 12:35-40.
In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Sint lumbi vestri præcíncti, et lucernæ ardéntes in mánibus vestris, et vos símiles homínibus exspectántibus dóminum suum, quando revertátur a núptiis: ut, cum vénerit et pulsáverit, conféstim apériant ei. Beáti servi illi, quos, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántes: amen, dico vobis, quod præcínget se, et fáciet illos discúmbere, et tránsiens ministrábit illis. Et si vénerit in secúnda vigília, et si in tértia vigília vénerit, et ita invénerit, beáti sunt servi illi. Hoc autem scitóte, quóniam, si sciret paterfamílias, qua hora fur veníret, vigiláret útique, et non síneret pérfodi domum suam. Et vos estóte paráti, quia, qua hora non putátis, Fílius hóminis véniet.

Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam 12:35-40.
Naquele tempo: Jesus disse aos seus discípulos: «Estejam cingidos os vossos lombos e acendam as lâmpadas nas mãos, como aqueles que esperam que o seu mestre quando ele volta de um casamento, para lhe abrir assim que ele chegar e bater. Bem-aventurados os servos que o senhor encontra acordados quando chega. Em verdade vos digo que, depois de se cingir, ele os fará sentar à mesa e começará a servi-los. E se ele chegar à segunda vigília e se chegar à terceira vigília e os encontrar assim, felizes serão eles! Saiba, porém, que se o patrão soubesse a que horas o ladrão chegaria, sem dúvida vigiaria e não permitiria que sua casa fosse arrombada. E você também esteja pronto, porque numa hora que você não espera, o Filho do Homem virá.”

Homilia do Papa São Gregório.
Homilia 13 sobre o Evangelho.
"A leitura do Santo Evangelho, queridos irmãos, é clara. Mas para que, pela sua própria simplicidade, não pareça demasiado elevado a ninguém, examinemo-lo brevemente, para que a sua exposição seja clara para quem a ignora, sem ser pesada para quem a conhece. O Senhor diz: Cingam-se os vossos lombos. Cingemos nossos lombos quando restringimos os movimentos da carne com continência. Mas como é pouco abster-se do mal, se cada um ainda não se aplica, e com esforços assíduos, a fazer o bem, acrescenta-se imediatamente: e que se acendam as lâmpadas em vossas mãos. Temos nas mãos as lâmpadas acesas quando damos ao nosso próximo exemplos que o iluminam com boas obras. A respeito de tais obras o Senhor diz: Brilhe a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.
Há, portanto, duas coisas que são ordenadas: cingir os lombos e segurar as lâmpadas: isto é, a castidade deve brilhar em nosso corpo e a luz da verdade em nossas obras. Na verdade, uma coisa sem a outra não pode ser absolutamente agradável ao nosso Redentor: nem quem pratica boas obras, até abandonar a imundície da concupiscência, nem quem se destaca na castidade, mas não pratica boas obras. Portanto, nem a castidade é uma grande virtude sem boas obras, nem as boas obras podem valer alguma coisa sem castidade. Mas mesmo que os dois mandamentos sejam observados, permanece o dever, seja quem for, de lutar com esperança pela pátria superior e de não se afastar de forma alguma dos vícios apenas pela honra deste mundo.
E seja como quem espera o seu senhor quando ele volta do casamento, para abrir a porta imediatamente assim que ele chegar e bater na porta. O Senhor realmente vem quando se apressa em julgar; depois ataca quando, com as preocupações da doença, nos avisa que a morte está próxima. Abrimo-nos imediatamente para ele, se o recebermos com amor. Na verdade, ele não quer se abrir com o juiz espancador, aquele que tem medo de sair do corpo e tem medo de ver esse juiz, que ele lembra ter desprezado. Mas quem está calmo pela sua esperança e pelo seu modo de agir, abre-se imediatamente a quem bate, porque acolhe com alegria o juiz; e, quando a hora da morte se aproxima, ele se alegra pensando em uma retribuição gloriosa."

OFFERTORIUM
Ps 88:25
Véritas mea et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu eius.

Minha lealdade e meu amor estarão com ele, e sua força aumentará em meu Nome.

SECRETA
Laudis tibi, Dómine, hóstias immolámus in tuórum commemoratióne Sanctórum: quibus nos et præséntibus éxui malis confídimus et futúris. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oferecemos-te, Senhor, um sacrifício de louvor em memória dos teus santos, e por ele esperamos ser libertos dos males presentes e futuros. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

COMMUNIO
Matt 24:46-47.
Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántem: amen, dico vobis, super ómnia bona sua constítuet eum.

Bem-aventurado o servo e o senhor o encontrará vigilante quando ele voltar: em verdade vos digo que ele o encarregará de todos os seus bens.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Refécti cibo potúque coelesti, Deus noster, te súpplices exorámus: ut, in cuius hæc commemoratióne percépimus, eius muniámur et précibus. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Refrescados pela comida e bebida celestiais, imploramos-te, ó Senhor nosso Deus, que a oração do santo, em cuja festa participamos destes presentes, seja a nossa defesa. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.


29 de agosto de 2024

DEGOLAÇÃO DE SÃO JOÃO BATISTA

♥ Paramentos vermelhos. 

Depois de celebrar o feliz acontecimento do nascimento de São João Batista no dia 24 de junho, a Igreja homenageia neste dia a sua gloriosa passagem para o céu. Além de Nosso Senhor e da Virgem Santa, ele é o único Santo cujo nascimento é honrado. Além disso, São João Batista ocupa o primeiro lugar no culto da Igreja depois dos Anjos. João Precursor, que passou trinta anos no deserto, onde floresceu como uma palmeira e cresceu como um cedro do Líbano (Gradual), teve a coragem de acusar Herodes do escândalo da sua união ilegítima com Herodias, sua irmã- sogro, enquanto seu marido Filipe ainda vivia (Intróito, Epístola, Evangelho). "Você não tem permissão", disse ele ao príncipe, "de ficar com a esposa de seu irmão." Herodias obrigou Herodes a prendê-lo e aproveitou uma oportunidade inesperada para obter, através de sua filha Salomé, a decapitação da Santa, que repreendeu sua paixão criminosa. São João completou assim a sua missão, acrescentando a do seu martírio ao testemunho que deu de Cristo no momento do seu baptismo. Foi condenado à morte na fortaleza de Machaerus por volta da festa da Páscoa de 29 d.C., um ano antes da Paixão de Jesus. São João foi, portanto, o Precursor do Senhor tanto no seu nascimento como na sua morte. «A sua memória é celebrada solenemente neste dia, em que foi encontrada pela segunda vez a sua venerável cabeça, que, depois transportada para Roma, com a maior veneração do povo é conservada na Igreja de São Silvestre em Campo Marzio» (Martirologio Romano). Quanto à invenção de suas relíquias, ver: Delahaye, Les origines du culte des Martyrs, II ed., p. 82 e seguintes. - Com a celebração de hoje, a Igreja infunde em nós o dever do cristão de dar testemunho da Verdade e de defender a moral evangélica mesmo à custa da própria vida.
Para a Epístola. Todas as classes sociais judaicas se levantaram contra Jeremias mas, protegido por Deus, o profeta não teve medo. Como uma cidade fortificada resistiu aos assaltos do inimigo, como uma coluna de ferro permaneceu de pé no meio da tempestade e como uma parede de bronze desafiou os golpes dos atacantes. Foi isso que São João Batista fez. 

"A história do Evangelho também destaca a vocação excepcional de João. «Ensina ao cristão que deve confessar a verdade e saber morrer por ela, mesmo quando a sua palavra não for ouvida e a sua morte, no que diz respeito aos homens, sem propósito, porque Deus também pode fazer um aparente desperdício de seus bens; tudo é dele e com os seus Profetas e os seus Santos ele pode afirmar a sua soberania absoluta. A verdade só precisa do nosso testemunho” (Dom Delatte, Il Gospel, i, 381)."

• Comemoração de Santa Sabina, Mártir. 

Sabina, mulher romana, esposa do nobre Valentim, instruída nos preceitos da fé cristã pela virgem Seraphia, após o martírio da santa Virgem, recolheu suas relíquias e as enterrou com honra. Portanto, ela também foi presa pouco depois, sob o imperador Adriano, e foi obrigada a comparecer perante o juiz Elpidio. Ao que perguntou: «Você é a Sabina, nobre de nascimento e de casamento?». E ela: «Sou eu, responde: mas agradeço ao meu Senhor Jesus Cristo, que me libertou, por intercessão da sua serva Seraphia, do poder dos demônios». O prefeito, depois de tê-la tentado de várias maneiras para fazê-la mudar de idéia, e não ter conseguido impedi-la de persistir na fé, condenou-a à pena capital por ter desprezado os deuses. O seu corpo foi sepultado pelos cristãos no mesmo túmulo onde ela colocou Serafia, sua mestra na fé.
A famosa basílica com o mesmo nome, situada no Monte Aventino, é um dos títulos ou Igrejas paroquiais mais antigos de Roma. Os nomes dados aos Títulos são normalmente os de seus fundadores e proprietários originais, que deixaram sua casa para a Igreja para serem usados ​​no culto. A maioria dos nomes de santos que permaneceram aplicados a eles só foram dados mais tarde e às vezes após confusão com um mártir de mesmo nome. Isso parece ter acontecido com o Título de Sabina. A matrona romana, epônimo do Título, foi confundida com uma mártir Sabina, sobre a qual não se sabe muito.

PROPRIUM MISSAE

INTROITUS
Ps 118:46-47.- Loquébar de testimóniis tuis in conspéctu regum, et non confundébar: et meditábar in mandátis tuis, quæ diléxi nimis. ~~ Ps 91:2.- Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime. ~~ Glória ~~ Loquébar de testimóniis tuis in conspéctu regum, et non confundébar: et meditábar in mandátis tuis, quæ diléxi nimis

Sl 118:46-47.- Falei dos teus preceitos até diante dos reis, sem me envergonhar; Meditei nos teus mandamentos, que amei acima de todas as coisas. ~~ Sl 91:2.- É bom cantar a glória do Senhor: e louvar, Altíssimo, o teu Nome. ~~ Glória ~~ Falei dos teus preceitos mesmo diante dos reis, sem ter vergonha; Meditei nos teus mandamentos, que amei acima de todas as coisas. 

GLORIA

ORATIO
Orémus.
Sancti Ioánnis Baptístæ Præcursóris et Martyris tui, quaesumus, Dómine, veneránda festívitas: salutáris auxílii nobis præstet efféctum: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Ó Senhor, nós te pedimos, que a festa augusta do teu santo precursor e mártir João Batista nos traga o fruto de uma ajuda saudável: Tu que és Deus, e vive e reina com Deus Pai em unidade com o Espírito Santo, para tudo para todo o sempre. Amém.

Orémus.
Pro S. Sabina Martyre
Deus, qui inter cétera poténtiæ tuæ mirácula étiam in sexu frágili victóriam martýrii contulísti: concéde propítius; ut, qui beátæ Sabínæ Mártyris tuæ natalítia cólimus, per eius ad te exémpla gradiámur. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Ó Deus, que entre outras maravilhas do teu poder realizou também a de dar ao sexo frágil a força do martírio; deixe-nos, que celebramos o aniversário da sua bem-aventurada Sabina mártir, imitar seus exemplos e avançar em direção a você através de nosso Senhor Jesus Cristo, seu Filho, que é Deus, e vive e reina com você, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

LECTIO
Léctio Ieremíæ Prophétæ 1:17-19.
In diébus illis: Factum est verbum Dómini ad me, dicens: Accínge lumbos tuos, et surge, et lóquere ad Iuda ómnia, quæ ego præcípio tibi. Ne formides a fácie eórum: nec enim timére te fáciam vultum eórum. Ego quippe dedi te hódie in civitátem munítam, et in colúmnam férream, et in murum aereum, super omnem terram, régibus Iuda, princípibus eius, et sacerdótibus, et pópulo terræ. Et bellábunt advérsum te, et non prævalebunt: quia ego tecum sum, ait Dóminus, ut líberem te.

Leitura do Livro do Profeta Jeremias 1:17-19.
Naqueles dias, o Senhor me falou assim: «Prepara os lombos, levanta-te e diz ao povo de Judá tudo o que eu te ordeno. Não tenha medo deles, porque farei com que você não tema a face deles. Eis que hoje farei de ti uma cidade forte, uma coluna de ferro, um muro de bronze sobre toda a terra, contra os reis de Judá e os seus príncipes, contra os sacerdotes e o povo da terra. Eles farão guerra contra você, mas não vencerão, porque estou com você para libertá-lo”, diz o Senhor.

GRADUALE
Ps 91:13; 91:14
Iustus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur in domo Dómini.
Ps 91:3
Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem.

Os justos florescerão como a palmeira; crescerá como o cedro do Líbano na casa do Senhor.
V. Para proclamar a tua misericórdia pela manhã e a tua fidelidade à noite.

ALLELUIA
Allelúia, allelúia
Ps 14:6
Iustus germinábit sicut lílium: et florébit in ætérnum ante Dóminum. Allelúia.

O justo crescerá como o lírio, florescerá para sempre diante do Senhor. Aleluia.

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Marcum 6:17-29.
In illo témpore: Misit Heródes, ac ténuit Ioánnem, et vinxit eum in cárcere propter Herodíadem, uxorem Philíppi fratris sui, quia dúxerat eam. Dicebat enim Ioánnes Heródi: Non licet tibi habére uxórem fratris tui. Heródias autem insidiabátur illi, et volébat occídere eum, nec póterat. Heródes enim metuébat Ioánnem, sciens eum virum iustum et sanctum: et custodiébat eum, et audíto eo multa faciébat, et libénter eum audiébat. Et cum dies opportúnus accidísset, Heródes natális sui coenam fecit princípibus et tribúnis et primis Galilaeæ. Cumque introísset fília ipsíus Herodíadis, et saltásset, et placuísset Heródi simúlque recumbéntibus; rex ait puéllæ: Pete a me, quod vis, et dabo tibi. Et iurávit illi: Quia quidquid petiéris dabo tibi, licet dimídium regni mei. Quæ cum exiísset, dixit matri suæ: Quid petam? At illa dixit: Caput Ioánnis Baptístæ. Cumque introísset statim cum festinatióne ad regem, petívit dicens: Volo, ut protínus des mihi in disco caput Ioánnis Baptístæ. Et contristátus est rex: propter iusiurándum et propter simul discumbéntes nóluit eam contristáre: sed misso spiculatóre, præcépit afférri caput eius in disco. Et decollávit eum in cárcere. Et áttulit caput eius in disco: et dedit illud puéllæ, et puella dedit matri suæ. Quo audíto, discípuli eius venérunt et tulérunt corpus eius: et posueérunt illud in monuménto.

Sequência ✠ do Santo Evangelho segundo São Marcos 6:17-29.
Naquele tempo, Herodes mandou prender João e acorrentá-lo na prisão por instigação de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, com quem ele havia se casado. Porque João disse a Herodes: “Não te é lícito ficar com a mulher do teu irmão”. Herodias, portanto, conspirou contra ele, querendo que ele morresse; mas não pôde fazê-lo, porque Herodes temia a João, sabendo que ele era um homem justo e santo, e cuidava dele; e ele fez muitas coisas depois de consultá-lo, e o ouviu de boa vontade. Mas chegou o dia oportuno em que Herodes, para o seu dia de Natal, preparou um banquete para os nobres da corte, os capitães e os líderes da Galileia. Ora, a própria filha de Herodias apareceu para dançar e, tendo agradado Herodes e os convidados, o rei disse à menina: «Pergunte-me o que você quer; Eu darei a você, mesmo que seja metade do meu reino." Ela saiu e perguntou à mãe: “O que devo perguntar?”. E ele lhe disse: «A cabeça de João Batista». E voltando imediatamente, às pressas, ao rei, ela lhe fez a pergunta, dizendo: “Quero que me dês agora a cabeça de João Batista numa bacia”. O rei ficou triste com isso; mas por causa do juramento e dos convidados, ele não quis recusá-la. Mandou um guarda, com ordens de que a cabeça de João Batista fosse trazida numa bandeja. E ele, tendo ido, levou-o para a prisão e levou-lhe a cabeça numa bacia; e ele deu para a menina, e a menina deu para sua mãe. Sabendo isto, os seus discípulos foram levar o seu corpo; e eles o colocaram em um túmulo.

Das «Homilias» de São Beda, o Venerável, sacerdote. (Om. 23; CCL 122, 354.356.357)
⦅Precursor do nascimento e morte de Cristo.⦆
"O bendito precursor do nascimento do Senhor, da sua pregação e da sua morte, demonstrou no seu combate uma força digna dos olhares celestiais. Embora tenha sofrido tormento aos olhos dos homens, sua esperança está cheia de imortalidade, como diz a Escritura (ver Sabedoria 3:4). É justo que recordemos o seu dia de Natal com uma celebração solene. Ele o tornou memorável com sua paixão e o coloriu com seu sangue. É sagrado venerar a sua memória e celebrá-la com alegria de espírito. Confirmou com o martírio o testemunho que tinha dado do Senhor.
São João sofreu prisão e cadeias como testemunho do nosso Redentor, porque teve que preparar o caminho. Por ele deu a vida, embora não tenha sido ordenado a negar Jesus Cristo, mas apenas a silenciar a verdade. No entanto, ele morreu por Cristo.
Cristo disse: “Eu sou a verdade” (João. 14:6), portanto precisamente por Cristo ele derramou o seu sangue, porque o derramou pela verdade. E como ao nascer, ao pregar, ao batizar ele tinha que dar testemunho daquele que iria nascer, pregar e batizar, assim também pelo sofrimento ele sinalizava que Cristo sofreria.
Um homem de tamanha grandeza terminou a sua vida atual com o derramamento de sangue após o longo sofrimento das cadeias. Ele proclamou a liberdade da paz celestial e foi lançado na prisão pelos ímpios. Foi encerrado nas trevas da prisão aquele que veio dar testemunho da luz e que pela mesma luz, que é Cristo, mereceu ser chamado de lâmpada que arde e ilumina. Ele foi batizado em seu próprio sangue a quem foi concedido batizar o Redentor do mundo, ouvir sobre ele a voz do Pai e ver a graça do Espírito Santo descer sobre ele.
Mas para pessoas como ele não deveria ser penoso, mas sim fácil e bonito suportar tormentos transitórios que podem ser recompensados ​​com alegrias eternas. Para alguém como ele, a morte não era um evento inevitável ou uma necessidade severa. Foi antes um prêmio, uma palma de vida eterna pela confissão do nome de Cristo.
Por isso o Apóstolo diz com razão: “A vós foi dada a graça não só de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele” (Fl 1,29). Chama a graça de Cristo que os eleitos sofram por ele: “Os sofrimentos do tempo presente não podem ser comparados com a glória futura que nos será revelada” (Romanos 8:18)."

CREDO

OFFERTORIUM
Ps 20:2-3
In virtúte tua, Dómine, lætábitur iustus, et super salutáre tuum exsultábit veheménter: desidérium ánimæ eius tribuísti ei.

Ó Senhor, o justo se alegra com o teu poder, e com a tua ajuda, quanto ele se alegra! Você satisfez o desejo do coração dele.

SECRETA
Múnera, quæ tibi, Dómine, pro sancti Martyris tui Ioánnis Baptístæ passióne deférimus: quaesumus; ut eius obténtu nobis profíciant ad salútem. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Estas ofertas, ó Senhor, que te apresentamos em honra da paixão do teu santo mártir João Batista, permitem-nos, rogamos, ajudar-nos à salvação através da sua intercessão. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

Pro S. Sabina Martyre
Hóstias tibi, Dómine, beátæ Sabínæ Mártyris tuæ dicátas méritis, benígnus assúme: et ad perpétuum nobis tríbue proveníre subsídium. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Ó Senhor, aceitai os presentes que te oferecemos em homenagem à bem-aventurada Sabina mártir e que nos sejam de ajuda perpétua. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

COMMUNIO
Ps 20:4
Posuísti, Dómine, in cápite eius corónam de lápide pretióso.

Colocaste na sua cabeça, Senhor, uma coroa de pedras preciosas.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Cónferat nobis, Dómine, sancti Ioánnis Baptístæ sollémnitas: ut et magnífica sacraménta, quæ súmpsimus, significáta venerémur, et in nobis pótius édita gaudeámus. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Senhor, que a solenidade de São João Baptista garanta que veneremos o que significam estes sacramentos agora recebidos, e ainda mais que tenhamos que gozar dos seus frutos. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

Orémus.
Pro S. Sabina Martyre
Divíni muneris largitáte satiáti, quaesumus, Dómine, Deus noster: ut, intercedénte beáta Sabína Mártyre tua, in eius semper participatióne vivámus. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Nutridos pela abundância do dom divino, pedimos-te, Senhor nosso Deus, pela intercessão da tua santa mártir Sabina, que nos faças viver sempre nesta comunhão. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.



28 de agosto de 2024

SANTO AGOSTINHO DE HIPONA BISPO, CONFESSOR E DOUTOR DA IGREJA

Padroeiro Menor da Arquidiocese de Nápoles 
🤍 Paramentos brancos. 

Aurélio Agostinho, nascido em 13 de novembro de 354 em Tagaste, na África, numa família notável, desde muito jovem superou em muito os seus companheiros em termos de inteligência, e logo os superou a todos com o seu conhecimento. Sua mãe, Santa Mônica, desde cedo o ensinou a rezar. Depois de ter gostado das aulas, logo se entregou aos mais graves transtornos. Quando adolescente, enquanto estava em Cartago, caiu na heresia dos maniqueístas. Cartago, não oferecendo um teatro suficientemente grande para o seu gênio, partiu para Roma em 383, de onde foi enviado para ensinar retórica em Milão, onde se tornou ouvinte assíduo do bispo Santo Ambrósio. «As minhas iniqüidades, declara Agostinho, são como a bola de neve que cresce cada vez mais à medida que é rolada». A desolada mãe voltou-se para Deus com orações incessantes, acompanhadas de lágrimas, e seguiu o filho. Santo Ambrósio acolheu Agostinho com bondade e iluminou-o nas verdades cristãs. Um dia, por inspiração do céu, Agostinho abriu as cartas de São Paulo e leu: «Não se deixem corromper pelos vícios e pela impureza; mas revesti-vos de nosso Senhor Jesus Cristo”. Imediatamente cessaram as hesitações e ele recebeu o batismo do santo bispo Ambrósio na véspera da Páscoa de 387, aos trinta e três anos.
Sete meses depois desta grande fortuna, quando estava prestes a embarcar em Óstia, Santa Mônica morreu dizendo ao filho “que se lembrasse dela no altar do Senhor”. Regressando à sua terra natal em agosto de 388, aliando as práticas religiosas a uma grande pureza de vida, Valério, bispo de Hipona de eminente santidade, ordenou-o sacerdote em 391. Celebrou o Santo Sacrifício pela sua mãe: «Senhor, dizia muitas vezes: tenha pena de minha mãe; ela era boa, ela perdoava facilmente, perdoe suas falhas." Durante o seu ministério, foi então que constituiu uma família religiosa, com a qual partilhou a vida e as ocupações comuns, e à qual instruiu com o máximo cuidado na doutrina e no tipo de vida apostólica. Mas à medida que a heresia dos maniqueístas se tornou poderosa, ele começou a atacá-la energicamente e silenciou o heresiarca Fortunato.
Valério, movido por esta piedade de Agostinho, tomou-o como seu coadjutor no ofício episcopal. Nomeado Bispo de Hipona aos quarenta e um anos, em 395, a partir desse momento iniciou a vida comum com o seu clero. Esta comunidade dotou numerosas igrejas de bispos e padres, e foi assim que a Instituição de Santo Agostinho se espalhou gradualmente por toda a África, e mais especialmente na Gália. A Regra de Santo Agostinho, que o torna um dos quatro fundadores de ordens religiosas, é retirada da epístola 211, que escreveu a algumas religiosas e que mais tarde foi adoptada aos homens(1). Ninguém foi mais humilde mais regulamentado que ele. Sua cama e seu vestido são simples; a sua mesa, comum e sempre temperada quer com leituras sagradas, quer com diversões piedosas. A sua liberalidade para com os pobres era tal que, não tendo mais nada disponível, mandou partir os vasos sagrados para ajudar na sua miséria. Evitava relacionamentos e convívios com mulheres, sem excluir sequer as irmãs e a filha do irmão, costumando dizer que, embora os parentes femininos não levantem suspeitas, poderiam, no entanto, levantar suspeitas entre aqueles que os iriam visitar. Ele nunca parou de pregar a palavra de Deus, a menos que fosse forçado por uma doença grave. Combateu os hereges sem quartel e com a palavra e a escrita, não permitindo que se estabelecessem em parte alguma, e também libertou a África em grande parte dos erros dos maniqueístas, dos donatistas, dos pelagianos e de outros hereges. 
Ele escreveu tanto e com tanta piedade, profundidade e eloqüência que fez brilhar a doutrina cristã. E ele foi seguido principalmente por aqueles que então aplicaram método e raciocínio ao ensino teológico. Enquanto os vândalos devastavam a África e sitiavam Hipona durante três meses, ele foi atingido por uma febre. Percebendo então que estava perto de abandonar esta vida, tendo colocado diante de si os Salmos de David relativos à penitência, leu-os com lágrimas abundantes. E repetia muitas vezes que ninguém, mesmo que não tivesse consciência de qualquer culpa, deveria arriscar-se a deixar esta vida. Portanto, em pleno sentimento, absorto na oração, rodeado dos irmãos, a quem exortava à caridade, à piedade e a todas as virtudes, foi para o céu no dia 28 de agosto de 430. Viveu setenta e seis anos, dos quais trinta e seis no episcopado. Suas relíquias, primeiro transportadas de sua cidade para a Sardenha por medo dos bárbaros, e depois em 718 resgatadas por um grande preço por Liutprand, rei dos lombardos, transferidas para Pavia, foram honrosamente colocadas ali na basílica de San Pietro in Ciel d 'Oro.

(1) Da comunidade de Tagaste derivam duas ordens religiosas: os Cónegos Regulares de Santo Agostinho e os próprios sacerdotes agostinianos ou Eremitas de Santo Agostinho; Antes da era napoleônica, os agostinianos estavam muito difundidos na Itália, França e Espanha e possuíam numerosos conventos.

Das «Confissões» de Santo Agostinho, bispo.
(Lib. 7, 10, 18; 10, 27; CSEL 33, 157-163.255)
Verdade eterna e verdadeira caridade e querida eternidade!
"Estimulado a voltar a mim mesmo, sob sua orientação, entrei na intimidade do meu coração, e pude fazê-lo porque vós tornaste minha ajuda (ver Sal. 29:11). Entrei e vi com o olho da minha alma, seja lá o que fosse, uma luz inalterável acima do meu olhar interior e acima da minha inteligência. Não foi uma luz terrena e visível que brilha diante do olhar de cada homem. Na verdade, pouco ainda diria se dissesse que é apenas uma luz mais forte que a comum, ou mesmo tão intensa a ponto de penetrar tudo. Era outra luz, muito diferente de todas as luzes do mundo criado. Não estava acima da minha inteligência quase como o óleo que flutua na água, nem como o céu que se estende acima da terra, mas uma luz superior. Foi a luz que me criou. E se eu estava sob isso, foi porque fui criado por ele. Quem conhece a verdade conhece esta luz.
Ó verdade eterna e verdadeira caridade e querida eternidade! Você é meu Deus, suspiro por você dia e noite. Assim que te conheci você me levantou para que eu pudesse ver o que havia para ver e o que eu nunca teria conseguido ver sozinho. Você ofuscou a fraqueza da minha visão, brilhando poderosamente dentro de mim. Tremi de amor e terror. Me encontrei longe, como se estivesse em uma terra estrangeira, onde parecia ouvir sua voz lá de cim que disse: «Eu sou o alimento dos fortes, cresça e você me terá. Você não me transformará em você, como o alimento do corpo, mas será transformado em mim”.
Eu estava procurando uma maneira de ganhar força suficiente para desfrutar de você, e não consegui encontrá-la até que abracei o “Mediador entre Deus e os homens, o Homem Cristo Jesus” (1 Timóteo 2:5), “que está acima”. tudo, Deus bendito para sempre” (Romanos 9:5). Ele me chamou e disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida” (João. 14:6); e ele uniu ao meu ser aquele alimento, que eu não conseguia ingerir, pois “o Verbo se fez carne” (João 1:14).
Assim, a sua Sabedoria, através da qual você criou tudo, tornou-se alimento para as nossas fraquezas quando crianças.
Tarde te amei, beleza tão antiga e tão nova, tarde te amei. E eis que você estava dentro de mim e eu estava fora e lá estava eu ​​te procurando. E eu, feio, ataquei as coisas lindas que você criou. Você estava comigo e eu não estava com você. Aquelas criaturas me afastaram de você, que se não estivessem em você nem existiriam. Você me ligou, gritou, quebrou minha surdez. Você me deslumbrou, me atingiu e finalmente curou minha cegueira. Você soprou seu perfume em mim e eu respirei, e agora sinto falta de ti. Eu provei-te e agora estou com fome e sede de ti. Tocaste-me e agora ardo de desejo de alcançar sua paz."

Comemoração de São Hermes, mártir

O Martirológio Romano recorda: «Assim também em Roma o aniversário de São Hermes, homem ilustre, que (como lemos nos Atos do Beato Alexandre Papa), primeiro colocado na prisão, depois junto com muitos outros mortos à espada, cumpriu o martírio sob o juiz Aureliano (28 de agosto de 120)". Foi sepultado no cemitério de Bassilla, na Via Salaria Antica. 

PROPRIUM MISSAE

INTROITUS
Eccli 15:5.- In médio Ecclésiæ apéruit os eius: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum. ~~ Ps 91:2. - Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime. ~~ Glória ~~ In médio Ecclésiæ apéruit os eius: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum

Ecle 15:5. - Deus abriu a boca no meio da assembleia, encheu-o do espírito de sabedoria e inteligência; ele o cobriu com o manto da glória. ~~ Salmo 91:2 . - É bom cantar a glória ao Senhor: e louvar, Altíssimo, o teu Nome. ~~ Glória ~~ Deus abriu a boca no meio da assembleia, encheu-o do espírito de sabedoria e inteligência; ele o cobriu com o manto da glória.   

GLORIA

ORATIO
Orémus.
Adésto supplicatiónibus nostris, omnípotens Deus: et, quibus fidúciam sperándæ pietátis indúlges, intercedénte beáto Augustíno Confessóre tuo atque Pontífice, consuétae misericórdiæ tríbue benígnus efféctum.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Senhor Deus todo-poderoso, ouve as nossas orações, e a nós, em quem inspiraste confiança para obter misericórdia, por intercessão do teu bendito confessor e bispo Agostinho, concede benignamente o efeito da tua habitual misericórdia. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

Orémus.
Pro S. Hermete Martyre
Deus, qui beátum Hermétem Mártyrem tuum virtúte constántiæ in passióne roborásti: ex eius nobis imitatióne tríbue; pro amóre tuo próspera mundi despícere, et nulla eius advérsa formidáre.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Ó Deus, que fortaleceste o bem-aventurado mártir Hermes em seus tormentos com a virtude da constância; concede-nos desprezar, à sua imitação e por teu amor, a prosperidade do mundo e não temer nenhuma adversidade. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum 2 Tim 4:1-8
Caríssime: Testíficor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicatúrus est vivos et mórtuos, per advéntum ipsíus et regnum eius: praedica verbum, insta opportúne, importúne: árgue, óbsecra, íncrepa in omni patiéntia, et doctrína. Erit enim tempus, cum sanam doctrínam non sustinébunt, sed ad sua desidéria coacervábunt sibi magístros, pruriéntes áuribus, et a veritáte quidem audítum avértent, ad tábulas autem converténtur. Tu vero vígila, in ómnibus labóra, opus fac Evangelístæ, ministérium tuum ímpie. Sóbrius esto. Ego enim iam delibor, et tempus resolutiónis meæ instat. Bonum certámen certávi, cursum consummávi, fidem servávi. In relíquo repósita est mihi coróna iustítiæ, quam reddet mihi Dóminus in illa die, iustus iudex: non solum autem mihi, sed et iis, qui díligunt advéntum eius.

Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo a Timóteo 2 Tim 4:1-8.
Caríssimos: Conjuro-vos diante de Deus e de Jesus Cristo, que há de vir julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino: pregue a Palavra, insista a tempo e fora de tempo. Repreender, exortar, repreender com ensino paciente; porque chegará o tempo em que as pessoas não serão capazes de tolerar a sã doutrina, mas de se entregarem à sua paixão e desejo pela novidade, será criada uma multidão de professores e, para não ouvirem a verdade, seguirão os contos de fadas. Mas vigie todas as coisas, suporte as aflições, desempenhe o ofício de pregar o evangelho, cumpra o seu ministério e seja temperante. Quanto a mim, meu sangue está prestes a ser derramado como uma libação, e o tempo de minha libertação do corpo está próximo. Combati o bom combate, guardei a fé. Resta-me apenas receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não só para mim, mas também para aqueles que desejam a sua vinda..

GRADUALE
Ps 36:30-31
Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium.
V. Lex Dei eius in corde ipsíus: et non supplantabúntur gressus eius.

A boca do justo expressa sabedoria e sua língua profere julgamento.
V. Ele tem a lei do seu Deus em seu coração e seus passos não são hesitantes.

ALLELUIA
Allelúia, allelúia
Ps 88:21
Invéni David servum meum, óleo sancto meo unxi eum. Allelúia.

Aleluia, aleluia.
Encontrei Davi, meu servo; Eu o ungi com meu óleo sagrado. Aleluia

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum 5:13-19.
In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Vos estis sal terræ. Quod si sal evanúerit, in quo saliétur? Ad níhilum valet ultra, nisi ut mittatur foras, et conculcétur ab homínibus. Vos estis lux mundi. Non potest cívitas abscóndi supra montem pósita. Neque accéndunt lucérnam, et ponunt eam sub módio, sed super candelábrum, ut lúceat ómnibus qui in domo sunt. Sic lúceat lux vestra coram homínibus, ut videant ópera vestra bona, et gloríficent Patrem vestrum, qui in coelis est. Nolíte putare, quóniam veni sólvere legem aut prophétas: non veni sólvere, sed adimplére. Amen, quippe dico vobis, donec tránseat coelum et terra, iota unum aut unus apex non praeteríbit a lege, donec ómnia fiant. Qui ergo solvent unum de mandátis istis mínimis, et docúerit sic hómines, mínimus vocábitur in regno coelórum: qui autem fécerit et docúerit, hic magnus vocábitur in regno coelórum.

Sequência ✠ do Santo Evangelho segundo São Mateus 5:13-19.
Naquele momento, Jesus disse aos seus discípulos: «Vós sois o sal da terra. E se o sal perder as suas virtudes, como será reativado? Não é melhor do que ser jogado fora e pisoteado pelas pessoas. Você é a luz do mundo. Uma cidade situada numa montanha não pode permanecer escondida. Nem se acende a candeia para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim no castiçal, para que ilumine os que estão na casa. Portanto, deixe a sua luz brilhar diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem o seu Pai que está nos céus. Não pensem que vim para revogar a Lei ou os Profetas, mas para completar. Em verdade vos digo que até que o céu e a terra passem, nem um só iota ou um só til da Lei passará, até que tudo seja cumprido. Quem, portanto, violar um dos menores destes mandamentos e ensinar isso aos homens, será o menor no reino dos céus; mas aquele que trabalha e ensina será considerado grande no reino dos céus”.

Homilia de Santo Agostinho, bispo.
Livro 1 sobre o Sermão da Montanha do Senhor. 
"O Senhor mostra-nos que devemos julgar como insensatos aqueles que, procurando a abundância dos bens temporais ou temendo ser privados deles, perdem os eternos, que os homens não podem dar nem tirar. «Agora, se o sal perder o sabor, com que será salgado?» (Mateus 5:13). Isto é, se você, que deve de certa forma temperar o povo, por medo das perseguições temporais, perderá o reino dos céus: quem serão os homens que poderão afastá-lo do erro, já que Deus o escolheu para remover outros do erro?
Portanto, o sal insípido não serve mais “para nada, exceto para ser jogado fora e esmagado pelos homens” (Mateus 5:13). Portanto, aquele que sofre perseguição não é pisoteado pelos homens, mas aquele que se torna estúpido por medo da perseguição. Pois ninguém, exceto um inferior, pode ser pisoteado; mas não é inferior aquele que, embora sofra muito na terra no corpo, ainda assim com o coração habita no céu.
“Vós sois a luz do mundo” (Mateus 5:14). Como acima ele disse “o sal da terra” (Mateus 5:13), agora ele diz “a luz do mundo”. Ora, por esta terra, de que falamos acima, não devemos nos referir àqueles que pisamos com nossos pés corporais, mas sim aos homens que vivem na terra, ou mesmo aos pecadores, para ressuscitá-los com o tempero da sabedoria e para destruir suas inclinações perversas, o Senhor enviou o sal apostólico ao mundo. E aqui o mundo deve ser entendido não como o céu e a terra, mas como os homens que estão no mundo ou amam o mundo, e aos quais os Apóstolos têm a missão de iluminar. “Uma cidade situada sobre um monte não pode ficar escondida” (Mt 5,14): isto é, fundada sobre uma grande e distinta justiça, significada também no mesmo monte, sobre o qual o Senhor se encontra falando.

CREDO

OFFERTORIUM
Ps 91:13
Iustus ut palma florébit: sicut cedrus, quæ in Líbano est, multiplicábitur.

O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.

SECRETA
Sancti Augustíni Pontíficis tui atque Doctóris nobis, Dómine, pia non desit orátio: quæ et múnera nostra concíliet; et tuam nobis indulgéntiam semper obtíneat.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Ó Senhor, que nunca nos falte a piedosa intercessão do bem-aventurado Agostinho, bispo e doutor, que vos agrade as nossas dádivas e obtenha sempre para nós a vossa indulgência. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém

Pro S. Hermete Martyre
Sacrifícium tibi, Dómine, laudis offérimus in tuórum commemoratióne Sanctórum: da, quǽsumus; ut, quod illis cóntulit glóriam, nobis prosit ad salútem.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oferecemos-te, Senhor, este sacrifício de louvor em memória dos teus santos; deixe que aquilo que lhes trouxe glória seja a nossa salvação. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

COMMUNIO
Luc 12:42
Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram.

Fiel e sábio é o servo que o Senhor colocou como encarregado de sua casa: para que na hora certa dê o alimento que todos merecem.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Ut nobis, Dómine, tua sacrifícia dent salútem: beátus Augustínus Póntifex tuus et Doctor egrégius, quaesumus, precátor accédat. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Intercede por nós, Senhor, o bem-aventurado Agostinho, bispo e excelente médico, para que o teu sacrifício nos traga a salvação. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

Orémus.
Pro S. Hermete Martyre
Repleti, Dómine, benedictióne coelésti, quǽsumus cleméntiam tuam: ut, intercedénte beáto Herméte Mártyre tuo, quæ humíliter gérimus, salúbriter sentiámus.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Ó Senhor, revigorado pela bênção celestial, oramos por sua misericórdia; pela intercessão do teu beato mártir Hermes, sentimos o efeito do mistério consumado. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém

27 de agosto de 2024

FESTA DA TRANSVERBERAÇÃO DO CORAÇÃO DE SANTA TERESA DE JESUS

In transverberatione Cordis sanctae Teresiae a Jesu virginis
🤍 Paramentos brancos. 

No dia 27 de agosto, para as famílias do Carmelo e para as Dioceses dos Reinos de Espanha, dos quais é co-padroeira, o calendário tradicional marca a segunda festa de Santa Teresa ou a Transverberação do seu coração puro, concedida com missa e ofício por o Sumo Pontífice Bento XIII em 1726. A “Serafica y Mistica” narra: «O Senhor, enquanto eu estava neste estado, quis algumas vezes me favorecer com esta visão: vi perto de mim, do lado esquerdo, um anjo em forma corpórea, que eu não entendi, é visto exceto por raro acaso. Na verdade, embora os anjos me apareçam frequentemente, não os vejo fisicamente, mas como na visão de que falei anteriormente. Nesta visão agradou ao Senhor que eu o visse assim: ele não era grande, mas pequeno e muito bonito, com o rosto tão brilhante que parecia um dos anjos muito altos na hierarquia que parecem todos arder com o divino ardor: Acredito que sejam os chamados querubins, porque os nomes não fazem sentido para mim, mas vejo claramente que no céu há uma diferença tão grande entre anjos e anjos, e entre um e outro deles, que eu não saberia como me expressar. Vi em suas mãos uma longa flecha dourada, que me pareceu ter um pouco de fogo na ponta de ferro. Parecia que ele enfiou-o várias vezes no meu coração, tão profundamente que chegou às minhas entranhas, e quando o puxou pareceu tirá-lo, deixando-me todo inflamado de um grande amor a Deus. A dor da ferida foi tanta e intensa que me fez emitir aqueles gemidos de que falei, mas a doçura que esta enorme dor me incutiu foi tão grande que não havia necessidade de desejar o seu fim, nem a alma poderia satisfazer-se com outra coisa senão Deus. Não uma dor física, mas espiritual, mesmo que o corpo não deixe de participar um pouco, ou melhor, muito. É um idílio tão doce que se realiza entre a alma e Deus, que peço à bondade divina que deixe que experimente quem pensa que estou mentindo” (Livro da Vida, seção III, 29, 13). O fenômeno ocorreu durante os êxtases que a Santa teve no Convento de Ávila (1559-1562), no de Alba (1571-1574) e na casa de Dona Guiomar de Ulloa. Os piercings que deram à santa mulher uma doçura muito doce deixaram marcas indeléveis naquele coração virginal, como observaram os médicos durante a autópsia. O mesmo coração, testemunha carnal das maravilhas da Divina Caridade, ainda se conserva incorrupto no Carmelo Descalço de Alba de Tormes (Salamanca), onde repousam também os restos sagrados da grande Santa da Contra-Reforma Católica, à espera da ressurreição final. 

PROPRIUM MISSAE

INTROITUS
Ps 44,8.- Dilexísti iustítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiae præ consórtibus tuis. ~~ Ps 44:2.- Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. ~~ Glória ~~ Dilexísti iustítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiae præ consórtibus tuis.

Sl 44,8.- Amaste a justiça e odiaste a maldade: por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria de preferência aos teus iguais. ~~ Sl 44:2.- Meu coração lançou uma boa palavra: Recito minhas obras ao rei. ~~ Glória ~~ Você amou a justiça e odiou a impiedade: por isso Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo da alegria de preferência aos seus iguais.

GLORIA

ORATIO
Orémus.
Deus, qui illibata præcordia beatæ Virginis Teresiæ sponsæ tuæ ignito iaculo transfixisti, et caritatis victimam consecrasti: ipsa interveniente, concede; ut corda nostra ardore Sancti Spiritus ferveant et te in omnibus super omnia diligant. Qui vis et regnas cum Deo Patre in unitate ejusdem Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos
Ó Deus, que com um dardo ardente perfurou o coração puro da Santa Virgem Teresa, tua Esposa, e a consagrou vítima de amor: faze que através da sua intercessão também os nossos corações sejam iluminados pelo ardor do Espírito Santo e do amor em tudo e acima de tudo você, que é Deus e vive e reina com Deus Pai em unidade com o mesmo Espírito Santo para todo o sempre. Amém.

LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios 2 Cor 10:17-18; 11:1-2
Fratres: Qui gloriátur, in Dómino gloriétur. Non enim, qui seípsum comméndat, ille probátus est; sed quem Deus comméndat. Utinam sustinerétis módicum quid insipiéntiæ meæ, sed et supportáte me: aemulor enim vos Dei æmulatióne. Despóndi enim vos uni viro vírginem castam exhibére Christo.

Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo aos Coríntios 2 Cor 10:17-18; 11:1-2.
Irmãos: quem se gloriar, glorie-se no Senhor; porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda. Ah, se você pudesse suportar um pouco de loucura minha! Mas, claro, você me atura. Na verdade, sinto por ti uma espécie de zelo divino, tendo-te prometido a um marido solteiro, apresentar-te como uma virgem casta a Cristo.

GRADUALE
Ps 44:5
Spécie tua et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde et regna.
V. Propter veritátem et mansuetúdinem et iustítiam: et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.

Com seu esplendor e sua beleza, venha, avance com alegria e reine.
V. Pela verdade, pela mansidão e pela justiça, a tua mão direita te guiará maravilhosamente.

ALLELUIA
Allelúja, allelúja.
Ps 44:15-16
Adducántur Regi Vírgines post eam: próximæ eius afferéntur tibi in lætítia. Allelúja.

Aleluia, aleluia.
Outras virgens depois dela serão apresentadas ao rei, suas companheiras serão trazidas a você com alegria Aleluia.

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum 25:1-13.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis parábolam hanc: Simile erit regnum coelórum decem virgínibus: quæ, accipiéntes lámpades suas, exiérunt óbviam sponso et sponsæ. Quinque autem ex eis erant fátuæ, et quinque prudéntes: sed quinque fátuæ, accéptis lampádibus, non sumpsérunt óleum secum: prudéntes vero accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus. Horam autem faciénte sponso, dormitavérunt omnes et dormiérunt. Média autem nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit, exíte óbviam ei. Tunc surrexérunt omnes vírgines illæ, et ornavérunt lámpades suas. Fátuæ autem sapiéntibus dixérunt: Date nobis de óleo vestro: quia lámpades nostræ exstinguúntur. Respondérunt prudéntes, dicéntes: Ne forte non suffíciat nobis et vobis, ite pótius ad vendéntes, et émite vobis. Dum autem irent émere, venit sponsus: et quæ parátæ erant, intravérunt cum eo ad núptias, et clausa est jánua. Novíssime vero véniunt et réliquæ vírgines, dicéntes: Dómine, Dómine, aperi nobis. At ille respóndens, ait: Amen, dico vobis, néscio vos. Vigiláte ítaque, quia nescítis diem neque horam.

Sequência ✠ do Santo Evangelho segundo São Mateus 25:1-13.
Naquele tempo, Jesus contou esta parábola aos seus discípulos: «O reino dos céus será como dez virgens que pegaram nas suas lâmpadas e saíram ao encontro do noivo e da noiva. Mas cinco deles eram tolos e cinco eram prudentes. As cinco mulheres insensatas, ao levarem as lâmpadas, não levaram consigo o azeite; as prudentes, porém, junto com as lâmpadas levaram também o óleo em suas vasilhas. Como o noivo chegou atrasado, todos cochilaram e adormeceram. Mas à meia-noite ouviu-se um clamor: “Eis que vem o noivo: saí ao seu encontro”. Então todas as virgens se levantaram e acenderam suas lâmpadas. E as tolas disseram às prudentes: “Dêem-nos um pouco do seu óleo, pois as nossas lâmpadas estão prestes a apagar-se.” Os prudentes responderam dizendo: “Não bastaria para nós nem para vocês: vão ao comércio e comprem para vocês”. Enquanto eles iam, o Noivo chegou; e os que estavam preparados entraram com ele para a festa de casamento, e a porta foi fechada. No último momento, eu conheço você. Portanto, vigiem, pois vocês não sabem nem o dia nem a hora”.

OFFERTORIUM
Ps 44:10
Fíliæ regum in honóre tuo, ástitit regína a dextris tuis in vestítu deauráto, circúmdata varietate.

Filhas dos reis honram você. À sua direita está a rainha com um manto dourado com uma variedade de ornamentos.

SECRETA
Accépta tibi sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro tuórum honóre Sanctórum: quorum se méritis de tribulatióne percepísse cognóscit auxílium. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Que a oblação do povo santo em honra dos teus Santos seja agradável a ti, ó Senhor, por cujos méritos eles sabem que obterão ajuda na tribulação. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

COMMUNIO
Matt 25:4; 25:6
Quinque prudéntes vírgines accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus: média autem nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit: exite óbviam Christo Dómino.

As cinco virgens prudentes, juntamente com as lâmpadas, levaram também consigo o azeite nos seus vasos; à meia-noite ouviu-se um clamor: “Eis que vem o Esposo: saí ao encontro de Cristo Senhor”

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Satiásti, Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: ejus, quaesumus, semper interventióne nos réfove, cujus sollémnia celebrámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos. 
Satisfazeste, Senhor, a tua família com dons sagrados: fortalece-nos com a intervenção daquela cuja solenidade celebramos. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, para todo o sempre. Amém.

26 de agosto de 2024

BEATA VIRGEM MARIA DE CZĘSTOCHOWA, PADROEIRA E RAINHA DA POLÔNIA

Dupla de primeira classe (na Polônia).
🤍 Paramentos brancos.

Em Jasna Góra, na Polônia, é venerada uma das muitas Madonas que se diz terem sido pintadas por São Lucas, o Evangelista: a Efígie Milagrosa da Bem-Aventurada Virgem Maria Imaculada de Częstochowa, Padroeira e Rainha da Polônia. Ela foi trazida da Ucrânia para Jasna Góra em 1382. Em 1430, foi sacrilegamente destruída com um machado pelos hereges hussitas, mas foi lindamente restaurada pelos devotos. Ao longo dos séculos, os fiéis a adornaram com várias joias preciosas, entre as quais estão as coroas enviadas por Clemente XI e São Pio X, pontífices romanos. Ela é objeto de veneração dos poloneses, que se lembram dos inúmeros favores recebidos de um Defensor tão poderoso e pronto.

Nossa Senhora de Częstochowa, Rainha da Polônia. De uma carta de Pio XII.

Na festa da Virgem Imaculada de Częstochowa, retiramos alguns trechos da carta “Cum iam” que Pio XII dirigiu ao Episcopado Polaco no dia 1 de Setembro de 1951:

" Experimentados na adversidade, como bons soldados de Cristo, ergam o olhar, sem nunca se deixarem desanimar, para a montanha, de onde vos chegará a ajuda adequada, para a montanha que os vossos pais chamaram de “Claro” [Jasna Góra], até à montanha, onde a Mãe de Deus e a tua Rainha estabeleceram o seu pavilhão, onde a sua imagem sorri maternalmente às multidões suplicantes.
Conhecendo bem a sua ardente piedade para com a Virgem Mãe de Deus, imaginamos quão grande deve ter sido a sua dor por não estar presente em Roma quando, para glória de Deus Todo-Poderoso, para honra de Cristo, para aumentar a dignidade de sua Mãe e para encher de alegria toda a Igreja, sancionamos o dogma de Maria Assunção ao céu. Tivemos então um grande desejo de vê-lo, justamente regozijando-se com tal acontecimento, pois bem sabíamos que a sua nobre Nação já está unida há mil anos por laços muito estreitos com a Mãe de Deus Assunta ao céu e que para Ela esse ardor inflamado que dificilmente poderia ser igualado.
De facto, assim que o mistério da Cruz foi pregado nas vossas regiões, os polacos veneraram imediatamente com o mais doce e afetuoso respeito a exaltada Mãe de Deus como sua própria Mãe e padroeira da sua pátria. O primeiro templo sagrado erguido em Gniezno pelo Papa. ilustre Príncipe Mieszko, com o consentimento do Nosso Predecessor João XIII, foi consagrado em honra da Virgem Maria da Assunção; naquela época ela era a cabeça e mãe de inúmeras outras Igrejas, resplandecentes pelo mesmo título. 

[…] O Pai Celestial e Padroeira, a quem vocês por uma longa série de séculos, com a doçura ardente de filhos amorosos, rezam com o dulcíssimo hino “Bogurodzica – Dziewica” (Deipara – Virgem), depois das tempestades escuras certamente conduzirão o Nação Polonesa para acalmar o porto. Lembre-se de quantas vezes, ao longo dos anos, com a evidente ajuda da Santíssima Virgem Mãe do Redentor, o seu povo alcançou triunfos deslumbrantes. Quase ainda não se extinguiu o eco daquela batalha de Chiaromonte [Jasna Góra], em que um pequeno número de monges e bravos cavaleiros de Maria obrigaram a multidão inimiga a abandonar o cerco da Montanha Sagrada e a abandonar as fronteiras da Polónia. O muito ilustre Giovanni Sobieski confiou-se à mesma Rainha suprema de Chiaromonte, que com o seu eminente valor libertou o Cristianismo das armadilhas seculares dos seus inimigos. Mais tarde, como se tivessem previsto as iminentes calamidades da Polónia, os Bispos polacos impuseram uma coroa de ouro à prodigiosa Imagem Claramontana, coroa recebida do Nosso Predecessor Clemente XI, e confiaram o vacilante Reino, durante aquele período tempestuoso, à proteção de a Mãe de Deus.

[…] A batalha ainda arde: a vossa “luta não é contra a carne e o sangue, mas contra os príncipes e os poderes, contra os governantes deste mundo de trevas, contra o espírito maligno, hostil às coisas celestiais”.
Você ainda sofre grandes ataques inimigos. Mas a Mãe da misericórdia cuida de você, causa de saúde segura; nem sua expectativa ficará minimamente decepcionada.
Ela, Virgem poderosa e conquistadora das forças infernais, vos alcançará vitórias eminentes e manterá intacto o tesouro, de valor inestimável, da fé que recebestes dos vossos mais velhos: a Virgem, verdadeiramente digna dos louvores que lhe cantais num de seus hinos: “Você é tão terrível para o inimigo quanto um exército bem ordenado. Seja um refúgio e porto seguro para os cristãos”.

Excerto de 'Maria no ensinamento dos Romanos Pontífices' , Edizioni Paoline, Roma, 1959, pp.360-363.


PROPRIUM MISSAE

INTROITUS
Ps 86,1-2,3. - Fundamenta eius in montibus sanctis: diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Iacob. ~~ Ps 86, 3. - Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei. ~~ Gloria ~~ Fundamenta eius in montibus sanctis: diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Iacob.

Sl 86:1-2,3. - Seus alicerces estão sobre os montes santos. O Senhor ama as portas de Sião mais do que todas as tendas de Jacó. ~~ Sl 86:3 ~~ Grandes coisas foram ditas a seu respeito, ó cidade de Deus.  ~~ Glória Os seus fundamentos estão sobre os montes santos. O Senhor ama as portas de Sião mais do que todas as tendas de Jacó.

GLORIA

ORATIO

Oremus
Omnipotens et misericors Deus, qui ad defensionem populi Polonici in beatissima Virgine Maria perpetuum auxilium mirabiliter constituisti, eiusque sacram Imaginem Claromontanam solemni fidelium veneratione insignem reddidisti: concede propitius; ut, tali præsidio muniti, certantes in vita, victoriam de hoste maligno consequi valeamus in morte. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

Oremos
Deus onipotente e misericordioso, que admiravelmente colocastes na Bem-aventurada Virgem Maria um perpétuo auxílio em defesa do povo polonês e fizestes com que sua Imagem de Częstochowa fosse distinguida com a solene veneração do povo fiel: concedei-nos, propício, que, protegidos por tal guarnição durante a luta de nossa vida, possamos na morte alcançar a vitória sobre o inimigo maligno. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, pelos séculos dos séculos. Amém.

LECTIO
Lectio libri Sapientiæ 8, 17-24, 32-35
Ego diligentes me diligo; et, qui mane vigilant ad me, invenient me. Mecum sunt divitiae et gloria, opes superbae et iustitia. Melior est enim fructus meus auro et obryzo, et genimina mea argento electo. In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii, ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam. Dóminus possedit me in inítio viárum suárum, ántequam quidquam fáceret a princípio. Ab ætérno ordináta sum, et ex antíquis, ántequam terra fíeret. Nondum erant abýssi, et ego iam concépta eram. Nunc ergo, filii, audíte me: Beáti, qui custódiunt vias meas. Audíte disciplínam, et estóte sapiéntes, et nolíte abiícere eam. Beátus homo, qui audit me et qui vígilat ad fores meas cotídie, et obsérvat ad postes óstii mei. Qui me invénerit, invéniet vitam et háuriet salútem a Dómino.

Leitura do livro da Sabedoria 8, 17-24, 32-35.
Eu amo aqueles que me amam e aqueles que me procuram me encontrarão. Comigo estão as riquezas e a glória, as grandes obras e a justiça. Pois meu fruto é melhor do que ouro e pedras preciosas, e meus produtos são melhores do que prata de lei. Ando nas veredas da justiça, no meio dos caminhos da equidade, para enriquecer os que me amam e enchê-los de tesouros. O Senhor me possuiu desde o início de seus feitos, antes de suas obras, desde então. Fui estabelecido desde a eternidade e desde o princípio, antes que a terra fosse feita. Os abismos ainda não existiam, e eu já havia sido concebido. Portanto, ó filhos, ouçam-me: Abençoados são aqueles que trilham meus caminhos. Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis: Bem-aventurado o homem que me ouve e vigia todos os dias à entrada da minha casa, e fica de guarda à entrada da minha porta. Aquele que me encontrar encontrará a vida e receberá a salvação do Senhor.

GRADUALE
Porta caeli et stella maris es, Virgo Maria, Regis aeterni Mater ac Regina nostra.
V. Gratos nos redde Filio tuo: quia omnis virtus et decor et gloria ex te resplendet.

Vós sois, ó Virgem Maria, a Porta do Céu e a Estrela do Mar, a Mãe do Rei Eterno e nossa Rainha.
V. Tornai-nos agradáveis a vosso Filho, pois de vós emana todo poder, beleza e glória.

ALLELUIA
Alleluia, alleluia
Ave, gratia plena: Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus. Alleluia

Aleluia, aleluia
Salve, cheia de graça, o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres. Aleluia

EVANGELIUM
Sequentia ✠ sancti Evangelii secundum Ioannem 2:1-11.
In illo témpore: Núptiæ factæ sunt in Cana Galilaeæ: et erat Mater Iesu ibi. Vocátus est autem et Iesus, et discípuli eius ad núptias. Et deficiénte vino, dicit Mater Iesu ad eum: Vinum non habent. Et dicit ei Iesus: Quid mihi et tibi est, mulier? nondum venit hora mea. Dicit Mater eius minístris: Quodcúmque díxerit vobis, fácite. Erant autem ibi lapídeæ hýdriæ sex pósitæ secúndum purificatiónem Iudæórum, capiéntes síngulæ metrétas binas vel ternas. Dicit eis Iesus: Implete hýdrias aqua. Et implevérunt eas usque ad summum. Et dicit eis Iesus: Hauríte nunc, et ferte architriclíno. Et tulérunt. Ut autem gustávit architriclínus aquam vinum fáctam, et non sciébat unde esset, minístri autem sciébant, qui háuserant aquam: vocat sponsum architriclínus, et dicit ei: Omnis homo primum bonum vinum ponit: et cum inebriáti fúerint, tunc id, quod detérius est. Tu autem servásti bonum vinum usque adhuc. Hoc fecit inítium signórum Iesus in Cana Galilaeæ: et manifestávit glóriam suam, et credidérunt in eum discípuli eius.

Naquele tempo: Houve um casamento em Caná da Galileia, e a Mãe de Jesus estava lá. E Jesus também foi convidado para as bodas com os seus discípulos. Quando acabou o vinho, a Mãe de Jesus lhe disse: Não têm mais vinho. E Jesus respondeu: Que tenho eu contigo, ó mulher? Ainda não é chegada a minha hora. Sua mãe disse aos servos: Fazei tudo o que ele vos disser. Ora, havia ali seis montes de pedra, preparados para a purificação dos judeus, contendo cada um deles dois ou três vasos de um metro de comprimento. Jesus lhes disse: Encham os montes com água. E eles os encheram até a borda. Jesus disse: Agora tirem e tragam para o mestre da mesa. E eles trouxeram. E o mestre da mesa, logo que provou a água transformada em vinho, não sabia de onde a tinham tirado, mas os servos sabiam; chamou o noivo e disse-lhe: Todos servem o melhor vinho desde o princípio e dão o menos bom quando estão bêbados, mas tu guardaste o melhor vinho até agora. Assim, em Caná da Galileia, Jesus começou a fazer milagres e a manifestar a sua glória, e os seus discípulos creram nele.

CREDO

OFFERTORIUM

Ps. 47,13-15
Circumdate Sion, et complectimini eam: narrate in turribus eius: ponite corda vestra in virtute eius: et distribuite domos eius, ut enarretis in progenie altera, quoniam hic est Deus.

Cerquem Sião, contornem-na, contem suas torres. Observe suas muralhas, examine suas fortalezas, para dizer à próxima geração: Este é Deus.

SECRETA
Pro religionis christianæ triumpho hostias placationis tibi, Domine, immolamus: quæ ut nobis proficiant, opem auxiliatrix Virgo præstet, per quam talis perfecta est victoria. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

Senhor, pelo triunfo da religião cristã, nós te imolamos este sacrifício e, para que ele nos seja útil, que a Virgem Auxiliadora, por meio da qual foi obtida essa vitória, garanta a sua intervenção. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, pelos séculos dos séculos. Amém.

COMMUNIO
Ps. 86, 3 et 2
Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei: diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob.

De ti, cidade de Deus, se dizem coisas gloriosas: o Senhor ama as portas de Sião mais do que todas as tendas de Jacó.

POSTCOMMUNIO
Oremus
Adesto, Domine, populo, qui partecipatione Corporis et Sanguinis tui reficientur: ut sanctissima tua Genitrice auxiliante, ab omni malo et periculo liberetur, et in omni opere bono custodiatur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

Oremos
Ajudai, Senhor, as pessoas que foram restauradas pela participação em vosso Corpo e Sangue, para que, com a ajuda de vossa Mãe Santíssima, sejam libertadas de todo mal e perigo e sejam conservadas em toda boa obra: vós que sois Deus, e viveis e reinais com Deus Pai em unidade com o Espírito Santo, pelos séculos dos séculos. Amém.


25 de agosto de 2024

SÃO LUIS REI DE FRANÇA

 Comemoração de São Luís, Rei dos Franceses e Confessor.

Luís IX, nascido em Poissy (França) em 25 de abril de 1214, após a morte de seu pai, tornou-se rei da França aos 12 anos de idade em 8 de novembro de 1226 e foi coroado em 29 de novembro na Catedral de Reims. Foi educado com muita piedade por sua mãe, a Rainha Blanche de Castela, que o ensinou a preferir a morte a cometer um pecado mortal. Ele se autodenominou Luís de Poissy, o local onde foi batizado, para provar que o título de cristão era seu título de nobreza mais glorioso. “Desprezando os prazeres do mundo, ele buscou apenas agradar a Jesus Cristo, o verdadeiro rei” e foi, diz Bossuet, ‘o rei mais santo e mais justo que já usou a coroa’. Assíduo nos ofícios da Igreja, ele os celebrava solenemente em seu palácio, onde ouvia duas missas por dia. À meia-noite, ele se levantava para as Matinas e começava seu dia real com o ofício de Prima. Ele introduziu em sua capela o costume de dobrar o joelho ao ouvir as palavras do Credo: Homo factus est e de se prostrar durante a leitura da Paixão no ponto em que se diz que Jesus Cristo expirou. Essas duas práticas piedosas foram adotadas mais tarde pela Igreja. “Sou censurado por minha assiduidade na oração”, disse ele, ‘mas ninguém protestaria se eu passasse essas horas jogando ou caçando’. Sua piedade nunca o impediu de dedicar a maior parte de seu tempo aos assuntos do reino. Ele já estava reinando há vinte e um anos quando adoeceu; então, prometeu empreender uma cruzada (a sétima travada entre 1248 e 1254) para recapturar Jerusalém. Portanto, assim que se recuperou, ele recebeu o estandarte do bispo de Paris. Depois de atravessar o mar com um exército muito grande, na primeira batalha ele pôs os sarracenos em fuga. Mas, depois que muitos de seus soldados morreram de peste, ele foi derrotado e feito prisioneiro na primavera de 1250. Após concluir um tratado com os sarracenos, o rei e seu exército foram libertados. Durante os cinco anos em que esteve no Oriente, ele resgatou muitos cristãos da escravidão dos bárbaros e também converteu muitos infiéis à fé de Cristo: além disso, reconstruiu, às suas próprias custas, algumas cidades cristãs. Nesse meio tempo, sua mãe morreu (27 de novembro de 1252); assim, forçado a voltar para casa, ele se dedicou inteiramente às obras de piedade. Construiu inúmeros mosteiros e hospícios para os pobres; ajudou os indigentes com sua liberalidade; visitava os doentes com frequência e não apenas os curava às suas próprias custas, mas também lhes fornecia o que precisavam com suas próprias mãos. Vestia-se com simplicidade e mortificava continuamente seu corpo com cílios e jejuns. Ele disse: 'É mais importante para um rei arruinar-se com esmolas por amor a Deus do que com pompa e glória vã'. “Muitas vezes”, diz Joinville, ‘vi o bom rei, depois da missa, ir para os bosques de Vincennes, sentar-se ao pé de um carvalho e dar uma audiência a todos os que lhe queriam falar’. Entre 1246 e 1248, ele mandou construir a Sainte-Chapelle du Palais como um distinto relicário da Santa Coroa de Espinhos e da importante partícula da Verdadeira Cruz que Balduíno II, imperador de Constantinopla, havia lhe oferecido. Depois de atravessar novamente o mar para combater os sarracenos (a 8ª Cruzada de 1270) e já ter estabelecido seu acampamento na frente deles, uma epidemia de peste dizimou seus exércitos na África e o atingiu também. Na véspera de sua morte, ele repetiu: “Iremos a Jerusalém”; e na Jerusalém celestial, conquistada por seus sofrimentos em meio à adversidade, ele reinaria com o Rei dos reis. Com os braços na cruz e deitado sobre as cinzas, entregou sua alma a Deus em Cartago (Tunísia) em 25 de agosto de 1270, na mesma hora em que Cristo morreu na cruz, pronunciando estas palavras: “Entrarei em tua casa, adorar-te-ei em teu santo templo e glorificarei teu nome” (Sl 5:8; 137:2). Seu corpo foi então transportado para Paris, sendo preservado e adorado no famoso templo de Saint-Denis, mas sua cabeça foi levada para a Sainte-Chapelle du Palais. Glorificado por milagres, ele foi incluído na lista de santos pelo Papa Bonifácio VIII em 11 de agosto de 1297. É o santo padroeiro da França, da Ordem Terceira Secular e da Ordem Terceira Regular de São Francisco, e da Ordem Terceira da Santíssima Trindade.

Do “Testamento Espiritual para o Filho” de São Luís.
(Acta Sanctorum Augusti 5 [1868], 546)
Um rei justo torna a terra próspera.

"Caríssimo filho, antes de tudo, eu o exorto a amar o Senhor seu Deus com todo o seu coração e com todas as suas forças. Sem isso não há salvação.
Filho, você deve se afastar de tudo o que possa desagradar a Deus, ou seja, de todo pecado mortal. É melhor para você ser atormentado por todos os tipos de martírio do que cometer pecado mortal.
Além disso, se o Senhor lhe permitir passar por alguma tribulação, você deve agradecê-lo e suportá-la com alegria, pensando que ela contribui para o seu bem e que talvez você a tenha merecido.
Se, então, o Senhor lhe der alguma prosperidade, você deve não apenas agradecê-lo humildemente, mas tomar cuidado para não se tornar pior por meio da vanglória ou de qualquer outra forma, ou seja, tomar cuidado para não entrar em conflito com Deus ou ofendê-lo com seus próprios dons.
Participe devotamente e de boa vontade das celebrações da Igreja. Não olhe ao redor distraidamente e não se entregue a conversas, mas ore ao Senhor com recolhimento, tanto com a boca quanto com o coração.
Tenha um coração compassivo para com os pobres, os miseráveis e os aflitos. Tanto quanto estiver ao seu alcance, ajude-os e console-os. Agradeça a Deus por todos os benefícios que ele lhe concedeu, para que você se torne digno de receber outros maiores. Com relação aos seus súditos, comporte-se com retidão, de modo que esteja sempre no caminho da justiça, sem se inclinar nem para a direita nem para a esquerda. Em vez disso, fique sempre do lado dos pobres e não dos ricos, até ter certeza da verdade.
Cuide para que todos os seus súditos se mantenham em justiça e paz, especialmente as pessoas eclesiásticas e religiosas.
Seja devoto e obediente à Igreja Romana, nossa mãe, e ao Sumo Pontífice como seu pai espiritual. Cuide para que todos os pecados, especialmente a blasfêmia e as heresias, sejam banidos de seu território.
Caríssimo filho, finalmente lhe dou todas as bênçãos que um bom pai pode dar a seu filho. Que a Trindade e todos os santos o protejam de todo o mal. Que o Senhor lhe dê a graça de fazer a vontade dele, para que ele possa receber honra e glória por seu intermédio e, depois desta vida, que ele conceda que todos nós possamos nos reunir para vê-lo, amá-lo e louvá-lo sem fim. Amém."

ORAÇÃO A SÃO LUIS REI DA FRANÇA.

Patrono dos terciários franciscanos, canonizado por Bonifácio VIII.

"Ó digníssimo filho do Seráfico Patriarca, São Luís Rei, vós, em meio à pompa e às delícias de uma esplêndida corte, e em meio à agitação e aos cuidados de um vasto reino, pela graça de Deus, que implorastes com fervorosas e incessantes orações, soubestes, ao longo de vossa vida mortal, preservar-vos do pecado grave e o enriqueceu com méritos inestimáveis pelo exercício das mais belas virtudes, a saber, a mais profunda humildade, a vigilância assídua, a severa mortificação dos sentidos e o zelo ardente pela glória de Deus, a propagação da fé e a saúde do próximo. Nós nos regozijamos até mesmo ao imaginar a glória e a felicidade que agora desfruta no céu, a recompensa de sua vida santa, e sentimos em nossos corações um vivo desejo de compartilhar de suas inefáveis alegrias. Mas, infelizmente, para merecer tal graça, pouco ou nada fizemos aqui na prática das virtudes nas quais o senhor foi tão eminente. Ajude-nos, ó grande santo, com sua poderosa proteção, para que, abominando e detestando todas as nossas faltas, e cumprindo pontualmente todos os nossos deveres, possamos viver e morrer fiéis ao nosso Deus, e um dia sermos eternamente abençoados com você no Paraíso. Que 
assim seja."
Pater, Ave e Gloria.

℣. Ora pro nobis, beate Ludovice.
℞. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Oremus.
Deus, qui beátum Ludovícum Confessórem tuum de terréno regno ad cœléstis Regni glóriam transtulísti: ejus, quǽsumus, méritis et intercessióne Regis regum Jesu Christi, Fílii tui, fácias nos esse consórtes: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.





DÉCIMO QUARTO DOMINGO APÓS PENTECOSTES

Dominica XIV Post Pentecosten IV. Augusti.
💚 Paramentos verdes.

As lições do Ofício para este domingo são frequentemente tiradas do livro do Eclesiástico (agosto) ou do livro de Jó (setembro). Comentando o primeiro, São Gregório diz: “Há aqueles que gostam tanto dos bens caídos que ignoram os bens eternos ou são insensíveis a eles. Sem lamentar os bens celestes perdidos, os miseráveis se julgam felizes por possuírem os bens terrenos: por causa da luz da verdade, nunca levantam os olhos e nunca sentem um impulso, um desejo em direção à pátria eterna. Abandonando-se aos prazeres em que se lançaram, eles se prendem e se afeiçoam, como se fosse sua pátria, a um triste lugar de exílio; e, em meio às trevas, são tão felizes como se uma luz deslumbrante estivesse brilhando sobre eles. Os eleitos, por outro lado, para quem os bens passageiros não têm valor, vão em busca dos bens para os quais suas almas foram criadas. Contidos neste mundo pelos laços da carne, eles se transportam com o espírito para além deste mundo e tomam a salutar decisão de desprezar o que passa com o tempo e desejar as coisas eternas”. Quanto a Jó, ele é representado na Escritura como o homem desapegado dos bens desta terra: “Jó sofreu pacientemente e disse: Se recebemos os bens de Deus, por que não recebemos também os males? Deus me deu os bens, Deus os tirou de mim, bendito seja o nome do Senhor”. - A missa deste dia é inspirada por esse conceito. O Espírito Santo, que a Igreja recebeu no dia de Pentecostes, formou em nós um novo homem, que se opõe às manifestações do velho homem, a saber, a cobiça da carne e a busca de riquezas, por meio das quais o primeiro pode ser satisfeito. O Espírito de Deus é um espírito de liberdade que, ao nos tornar filhos de Deus, nosso Pai, e irmãos de Jesus, nosso Senhor, nos liberta da escravidão do pecado e da tirania da avareza. “Aqueles que vivem em Cristo”, escreve São Paulo, ”crucificaram a carne com suas paixões e concupiscências. Andai, pois, segundo o Espírito, e nunca satisfareis as concupiscências da carne, porque a carne tem concupiscências contra o Espírito, e o Espírito contra a carne: opõem-se um ao outro” (Epístola). “Ninguém pode servir a dois senhores”, diz também Jesus, ”porque ou há de odiar um e amar o outro, ou há de apegar-se a um e desprezar o outro. Você não pode servir a Deus e às riquezas”. “Quem é escravo das riquezas”, explica Santo Agostinho (e é sabido que elas são muitas vezes fonte de orgulho, avareza, injustiça e luxúria), ”é subserviente a um mestre duro e mau. Todo dedicado às suas luxúrias, ele sofre a tirania do demônio: certamente não o ama, pois quem pode amar o demônio? Mas ele o suporta”. Por outro lado, ele não odeia a Deus, pois nenhuma consciência pode odiar a Deus, mas ele o despreza, ou seja, não o teme, como se estivesse seguro de sua bondade. O Espírito Santo adverte contra essa negligência e confiança nociva quando diz através do Profeta: “Meu filho, é grande a misericórdia de Deus” (Ecl. V, 5), mas saiba que “a paciência de Deus te convida à penitência” (Rom. II, 4).

Pois quem é mais misericordioso do que Aquele que perdoa todos os pecados aos que se convertem e dá a fertilidade da oliveira ao rebento selvagem? E quem é mais severo do que Aquele que não poupou os ramos naturais, mas os cortou por causa de sua infidelidade? Portanto, quem quiser amar a Deus e não ofendê-lo, que pense que não pode servir a dois senhores; que tenha uma intenção reta, sem nenhuma duplicidade. E é assim que você deve pensar na bondade do Senhor e buscá-lo com simplicidade de coração. “Portanto”, continua ele, ‘digo-vos que não tenhais solicitude supérflua sobre o que comereis e como vos vestireis; para que, talvez, sem buscar o supérfluo, vosso coração não se preocupe, e que, ao buscar o necessário, vossa intenção se volte para a busca de vossos próprios interesses em vez do bem dos outros’. Busquemos, portanto, em primeiro lugar, o reino de Deus, sua justiça, sua glória (Evangelho, Comunhão); coloquemos toda a nossa esperança no Senhor (Gradual), pois Ele é nosso protetor (Introito); é ele que envia seu anjo para libertar aqueles que o servem (Ofertório) e que preserva nossa fraca natureza humana, pois sem essa ajuda divina ela só poderia sucumbir (Oração). A Eucaristia nos torna amigos de Deus (Secreta) e, ao nos fortalecer, nos dá a salvação (Pós-comunhão). Portanto, antes de tudo, oremos no lugar do Senhor (Introito) e cantemos os louvores de Deus, nosso Salvador (Aleluia); depois, cuidemos de nossos interesses temporais, mas sem nos preocuparmos.

(1) “Essas festas diárias, esses banquetes, esses prazeres, esses teatros, essas riquezas”, pergunta São João Crisóstomo, “não testemunham a necessidade insaciável de suas más paixões?” (Segundo Noturno do Quinto Domingo de Agosto, que às vezes coincide com este domingo). Deus não condena a riqueza, mas o apego aos bens desta terra e seu mau uso.

(2) Estas palavras são tiradas do Primeiro Noturno do Quinto Domingo de Agosto, que às vezes coincide com este domingo: “Não digam: a misericórdia de Deus é grande, ele se compadecerá da multidão de meus pecados. Pois a misericórdia e a ira que vêm dele estão se aproximando rapidamente, e sua ira está observando os pecadores de perto. Não demorem a se converter ao Senhor, nem se atrasem de um dia para o outro, pois a ira dele virá de repente e ele os perderá completamente. Não fique ansioso para adquirir riquezas, pois elas não sobreviverão a você no dia da vingança.

PROPRIUM MISSAE

INTROITUS
Ps 83:10-11.- Protéctor noster, áspice, Deus, et réspice in fáciem Christi tui: quia mélior est dies una in átriis tuis super mília. ~~ Ps 83:2-3.- Quam dilécta tabernácula tua, Dómine virtútum! concupíscit, et déficit ánima mea in átria Dómini. ~~ Glória ~~ Protéctor noster, áspice, Deus, et réspice in fáciem Christi tui: quia mélior est dies una in átriis tuis super mília. 

Sl 83:10-11: Tu és o nosso escudo, ó Deus, olhai e contemplai o vosso ungido, pois um dia passado no vosso lugar santo vale mais do que mil outros. ~~ Sl 83:2-3.- Ó Deus dos Exércitos, como são belas as tuas habitações! ~~ Glória ~~ Tu és o nosso escudo, ó Deus, contempla e contempla o teu ungido, pois um dia passado no teu santo lugar vale mais do que mil outros.

GLORIA

ORATIO
Orémus.
Custódi, Dómine, quaesumus, Ecclésiam tuam propitiatióne perpétua: et quia sine te lábitur humána mortálitas; tuis semper auxíliis et abstrahátur a nóxiis et ad salutária dirigátur. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos.
Senhor, nós Vos pedimos que guardeis constantemente a Vossa Igreja em Vosso favor e, uma vez que sem Vós a fraqueza humana falha, que por Vossa ajuda contínua ela seja libertada de tudo o que a prejudica e guiada para tudo o que beneficia a sua salvação. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em união com o Espírito Santo, pelos séculos dos séculos. Amém.

LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas 5:16-24.
Fratres: Spíritu ambuláte, et desidéria carnis non perficiétis. Caro enim concupíscit advérsus spíritum, spíritus autem advérsus carnem: hæc enim sibi ínvicem adversántur, ut non quæcúmque vultis, illa faciátis. Quod si spíritu ducímini, non estis sub lege. Manifésta sunt autem ópera carnis, quæ sunt fornicátio, immundítia, impudicítia, luxúria, idolórum sérvitus, venefícia, inimicítiæ, contentiónes, æmulatiónes, iræ, rixæ, dissensiónes, sectæ, invídiæ, homicídia, ebrietátes, comessatiónes, et his simília: quæ prædíco vobis, sicut prædíxi: quóniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequántur. Fructus autem Spíritus est: cáritas, gáudium, pax, patiéntia, benígnitas, bónitas, longanímitas, mansuetúdo, fides, modéstia, continéntia, cástitas. Advérsus huiúsmodi non est lex. Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixérunt cum vítiis et concupiscéntiis.

Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo aos Gálatas 5:16-24.
Irmãos: Andai segundo o espírito e não cedais aos desejos da carne. Pois a carne tem desejos contrários ao espírito, e o espírito, contrários à carne; eles lutam um contra o outro, de modo que não fazeis o que quereis. Porque, se sois guiados pelo espírito, não estais debaixo da lei. Ora, as obras da carne são manifestas: Porque as obras da carne são manifestas: prostituição, impureza, imundícia, luxúria, idolatria, feitiçaria, inimizade, porfias, ciúmes, iras, pelejas, discórdias, seitas, invejas, homicídios, bebedices, intemperanças, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que as cometem não entrarão no reino de Deus. Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, gozo, paz, paciência, benignidade, bondade, longanimidade, mansidão, fé, modéstia, continência, castidade; contra estas coisas não há lei. Os que pertencem a Cristo crucificaram a carne com suas paixões e concupiscências.

GRADUALE
Ps 117:8-9
Bonum est confidére in Dómino, quam confidére in hómine.
V. Bonum est speráre in Dómino, quam speráre in princípibus.

É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
V. É melhor esperar no Senhor do que confiar nos príncipes.

ALLELUIA
Allelúia, allelúia.
Ps 94:1.
Veníte, exsultémus Dómino, iubilémus Deo, salutári nostro. Allelúia.

Aleluia, aleluia.
Venham, vamos exultar no Senhor, vamos nos alegrar em Deus, nossa salvação. Aleluia.

EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum 6:24-33.
In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Nemo potest duóbus dóminis servíre: aut enim unum ódio habébit, et álterum díliget: aut unum sustinébit, et álterum contémnet. Non potéstis Deo servíre et mammónæ. Ideo dico vobis, ne sollíciti sitis ánimæ vestræ, quid manducétis, neque córpori vestro, quid induámini. Nonne ánima plus est quam esca: et corpus plus quam vestiméntum? Respícite volatília coeli, quóniam non serunt neque metunt neque cóngregant in hórrea: et Pater vester coeléstis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis? Quis autem vestrum cógitans potest adiícere ad statúram suam cúbitum unum? Et de vestiménto quid sollíciti estis? Consideráte lília agri, quómodo crescunt: non labórant neque nent. Dico autem vobis, quóniam nec Sálomon in omni glória sua coopértus est sicut unum ex istis. Si autem fænum agri, quod hódie est et cras in clíbanum míttitur, Deus sic vestit: quanto magis vos módicæ fídei? Nolíte ergo sollíciti esse, dicéntes: Quid manducábimus aut quid bibémus aut quo operiémur? Hæc enim ómnia gentes inquírunt. Scit enim Pater vester, quia his ómnibus indigétis. Quaerite ergo primum regnum Dei et iustítiam eius: et hæc ómnia adiiciéntur vobis.

Sequência ✠ do Santo Evangelho segundo São Mateus 6:24-33.
Naquele tempo, Jesus disse aos seus discípulos: “Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se afeiçoará a um e não dará atenção ao outro. Vocês não podem servir a Deus e a Mamom. Portanto, eu lhes digo: não se preocupem com o que vão comer nem com o que vão vestir; porventura não vale a alma mais do que o alimento, e o corpo mais do que a roupa? Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros, e vosso Pai celestial as alimenta. Não sois vós mais do que elas? Qual de vocês, estando ansioso, pode aumentar sua vida em um centímetro? E por que estais ansiosos pelo vosso vestuário? Vede como crescem os lírios do campo, e eles não trabalham nem fiam. E eu lhes digo que nem mesmo Salomão, no esplendor de sua glória, jamais se vestiu como um deles. Ora, se Deus assim veste a erva do prado, que hoje existe e amanhã será lançada no fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé? Não vos perturbeis, pois, dizendo: Que comeremos, ou que beberemos, ou com que nos vestiremos? São os gentios que buscam essas coisas. Mas vosso Pai sabe que necessitais de todas essas coisas. Buscai, pois, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas as demais coisas vos serão acrescentadas.

Homilia de Santo Agostinho Bispo.
Livro 2 do Sermão do Senhor na Montanha, cap. 14.
“Ninguém pode servir a dois senhores” (Mt 6,24). A essa mesma intenção se refere o que Ele expõe em seguida, dizendo: “Porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se afeiçoará a um e desprezará o outro” (Mt 6,24). É preciso considerar essas palavras cuidadosamente, pois ele mesmo indica quais são esses dois mestres ao acrescentar: “Não podeis servir a Deus e a Mamom” (Ibid). Dizem que os judeus chamam as riquezas de mamon. Até mesmo na língua cartaginesa essa palavra tem o mesmo significado: de fato, mamon em cartaginês significa ganho.
Mas servir a mamom é ser escravo daquele que sua maldade colocou sobre as coisas do mundo, e que o Senhor chama de “príncipe deste mundo” (João 13:31). Portanto, “ou há de odiar um e amar o outro”, isto é, Deus; “ou há de apegar-se a um e desprezar o outro” (Mateus 6:24). Pois aquele que é escravo de Mamom se apega a um mestre severo e pernicioso, pois, escravizado por sua própria cobiça, sofre a tirania do diabo e, de fato, não o ama. Pois quem pode amar o demônio? Mas, ainda assim, ele o suporta.
“Por isso”, acrescenta ele, ‘vos digo que não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer, nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir’ (Mat. 6:25); para que, embora não busquemos o supérfluo, nossos corações não se dividam pelo necessário, e para que, a fim de obtê-lo, nossa intenção não seja desviada de ações que nos parecem ser feitas por causa da misericórdia: isto é, para que, embora pareçamos dedicados aos interesses de nosso próximo, não olhemos antes para nossa própria vantagem do que para sua utilidade; e, portanto, não pareçamos pecar, não querendo obter o supérfluo, mas o necessário.

CREDO

OFFERTORIUM
Ps 33:8-9
Immíttet Angelus Dómini in circúitu timéntium eum, et erípiet eos: gustáte et vidéte, quóniam suávis est Dóminus.

O Anjo do Senhor descerá sobre aqueles que O temem e os livrará.

SECRETA
Concéde nobis, Dómine, quaesumus, ut hæc hóstia salutáris et nostrórum fiat purgátio delictórum, et tuæ propitiátio potestátis. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Concedei-nos, Senhor, nós Vos suplicamos, que essa hóstia salutar possa nos purificar de nossos pecados e nos tornar propícios à Vossa majestade. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, pelos séculos dos séculos. Amém.

PRÆFATIO DE SANCTISSIMA TRINITATE
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo et Spíritu Sancto unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternǽque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in maiestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

É verdadeiramente digno e justo, oportuno e salutar que nós, sempre e em toda parte, te demos graças, ó Santo Senhor, Pai Todo-Poderoso, Deus Eterno: que com o teu Filho unigênito e com o Espírito Santo, tu és um só Deus e um só único Senhor, não na singularidade de uma única pessoa, mas na Trindade de uma única substância. Para que aquilo que pela tua revelação acreditamos da tua glória, o mesmo sentimos, sem distinção, do teu Filho e do Espírito Santo. Para que na profissão da verdadeira e eterna Divindade, adoremos: e propriedade nas pessoas e unidade na essência e igualdade na majestade. A quem louvam os Anjos e os Arcanjos, os Querubins e os Serafins, que não cessam de aclamar todos os dias, dizendo a uma só voz: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Eterno! O céu e a terra estão cheios da Tua glória! Hosana nas alturas! Bendito aquele que vem em Nome do Senhor! Hosana nas alturas!

COMMUNIO
Matt 6:33
Primum quaerite regnum Dei, et ómnia adiiciéntur vobis, dicit Dóminus.

Buscai primeiro o reino de Deus, e todas as coisas vos serão acrescentadas, diz o Senhor.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Puríficent semper et múniant tua sacraménta nos, Deus: et ad perpétuæ ducant salvatiónis efféctum. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oremos.
Que os vossos sacramentos sempre nos purifiquem e defendam, ó Deus, e nos conduzam ao porto da salvação eterna. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que é Deus, e vive e reina convosco, em unidade com o Espírito Santo, pelos séculos dos séculos. Amém



PUBLICAÇÕES RECENTES